Eimreiðin


Eimreiðin - 01.09.1965, Qupperneq 85

Eimreiðin - 01.09.1965, Qupperneq 85
HEIJVrSKRINGLA. History of the Ivings of Norway. By Snorri Sturlu- son. Translated with Introduction and Notes by Lee M. Hollander. Published for The American-Scandi- uavian Foundation by The Uni- versity of Texas Press, Austin, 1964. Óhætt má segja, að dr. Lee M. Hol- ander, áratugum saman prófessor í germönskum fræðum við ríkisháskól- ann í Texas (University of Texas) í andaríkjunum, hafi verið lang af- 'astamestur þeirra amerísku fræði- 'uanna, og þeir eru margir, sem lagt 'afa eða leggja sérstaka rækt við ís- enzk fræði. Hann er nú maður hálf- uíræður, og því hættur háskólakennslu, en ^Hdur enn áfram bókmenntarann- s°knum sínum og ritstörfum. ^uk þess, sem liann hefur birt í amerískum fræðiritum, og víðar, mik- !nn ^jölda ritgerða og ritdóma um ís- enzkar bókmenntir, einkum um forn- ° menntir vorar, hefur hann snúið !, (<Jns^u Sœmundar-Eddu (fyrsta út- ‘l 1928, endurskoðuð útgáfa 1962), °k má öllum ljóst vera, hve umfangs- "l' °S vandasamt verk þar er um f ræ®a- En í lieild sinni er sú þýðing pannig af bendi leyst, að hún er bæði Jnandí frumritinu og þýðandanum / ^nma’ í fáum orðum sagt: mikið 'a'ðimannlegt afrek. Svipuðu máli gegnir um þýðingasafn dr. Holland- ers af norrænum kvæðum (öðrum en Eddukvæðum og skáldakvæðum), Old Norse Poems (1936). En fornskáldun- um og kvæðum þeirra gerði hann prýðileg skil í riti sínu The Skalds (1945). En fjarri fer því, að dr. Hollander hafi látið þar við sitja. Hann hefur snúið á ensku, einn saman eða með öðrum, Kormáks sögu, Fóstbrœðra sögu,Jómsvikinga sögu,Eyrbyggja sögu (í samvinnu við prófessor Paul Schach, University of Nebraska) og Njáls sögu (í samvinnu við prófessor Carl F. Bayerschmidt, Columbia University), og eru þýðingar þessar mjög vel af hendi leystar um nákvæmni og málfar. Öllum ofangreindum þýðingum í bundnu máli og óbundnu er fylgt úr hlaði með greinagóðum og fróðlegum inngangsritgerðum, auk þess, sem skýr- ingar fylgja, og eykur þetta allt á fræðilegt gildi og notagildi þýðing- anna. Kemur Jjá að seinustu og lang um- fangsmestu þýðingu hans af fornsög- um vorum á enska tungu, en það er þýðing hans á Heimskringlu Snorra Sturlusonar, sem kom út síðastliðið haust á vegum menningar- og fræðslu- félagsins The American-Scandinavian Foundation í New York.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104

x

Eimreiðin

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.