Eimreiðin


Eimreiðin - 01.09.1965, Síða 85

Eimreiðin - 01.09.1965, Síða 85
HEIJVrSKRINGLA. History of the Ivings of Norway. By Snorri Sturlu- son. Translated with Introduction and Notes by Lee M. Hollander. Published for The American-Scandi- uavian Foundation by The Uni- versity of Texas Press, Austin, 1964. Óhætt má segja, að dr. Lee M. Hol- ander, áratugum saman prófessor í germönskum fræðum við ríkisháskól- ann í Texas (University of Texas) í andaríkjunum, hafi verið lang af- 'astamestur þeirra amerísku fræði- 'uanna, og þeir eru margir, sem lagt 'afa eða leggja sérstaka rækt við ís- enzk fræði. Hann er nú maður hálf- uíræður, og því hættur háskólakennslu, en ^Hdur enn áfram bókmenntarann- s°knum sínum og ritstörfum. ^uk þess, sem liann hefur birt í amerískum fræðiritum, og víðar, mik- !nn ^jölda ritgerða og ritdóma um ís- enzkar bókmenntir, einkum um forn- ° menntir vorar, hefur hann snúið !, (<Jns^u Sœmundar-Eddu (fyrsta út- ‘l 1928, endurskoðuð útgáfa 1962), °k má öllum ljóst vera, hve umfangs- "l' °S vandasamt verk þar er um f ræ®a- En í lieild sinni er sú þýðing pannig af bendi leyst, að hún er bæði Jnandí frumritinu og þýðandanum / ^nma’ í fáum orðum sagt: mikið 'a'ðimannlegt afrek. Svipuðu máli gegnir um þýðingasafn dr. Holland- ers af norrænum kvæðum (öðrum en Eddukvæðum og skáldakvæðum), Old Norse Poems (1936). En fornskáldun- um og kvæðum þeirra gerði hann prýðileg skil í riti sínu The Skalds (1945). En fjarri fer því, að dr. Hollander hafi látið þar við sitja. Hann hefur snúið á ensku, einn saman eða með öðrum, Kormáks sögu, Fóstbrœðra sögu,Jómsvikinga sögu,Eyrbyggja sögu (í samvinnu við prófessor Paul Schach, University of Nebraska) og Njáls sögu (í samvinnu við prófessor Carl F. Bayerschmidt, Columbia University), og eru þýðingar þessar mjög vel af hendi leystar um nákvæmni og málfar. Öllum ofangreindum þýðingum í bundnu máli og óbundnu er fylgt úr hlaði með greinagóðum og fróðlegum inngangsritgerðum, auk þess, sem skýr- ingar fylgja, og eykur þetta allt á fræðilegt gildi og notagildi þýðing- anna. Kemur Jjá að seinustu og lang um- fangsmestu þýðingu hans af fornsög- um vorum á enska tungu, en það er þýðing hans á Heimskringlu Snorra Sturlusonar, sem kom út síðastliðið haust á vegum menningar- og fræðslu- félagsins The American-Scandinavian Foundation í New York.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104

x

Eimreiðin

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.