Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1953, Side 29

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1953, Side 29
ljóðaþýðingar stephans g. stephanssonar 11 enda tekur þýðandi fram um þetta kvæði, að það sé „kveðið upp úr kvæði“ eftir hið ameríska skáld. Fjallar kvæðið, eins og heiti þess bendir til, um mann nokkurn, er fór eigi troðnar slóðir í lífinu, „batt eigi bagga sína sömu hnútum og sam- ferðamenn“, og var slíkur maður Stephani vitanlega andlega skyldur °g honum að sama skapi hugstæður, enda er ekki erfitt að finna í kvæð- inu ljóðlínur, sem beinlínis má heim- faera upp á Stephan sjálfan, svo sem þessar: jjPuí engra trú gat tekið hann til láns né tollskyldugan gert hann nokkur flokkur.“ í bréfi til dr. Rögnvalds Péturs- sonar 14. desember 1907 vitnar Stephan á skemmtilegan hátt til þessa sama ameríska skálds, en sá kafli bréfsins er á þessa leið: »Ég mundi eftir þér og „Heimir“ °g sendi allt, sem ég átti núna hand- bært. Mœtti sjálfráð sálin mín söngtól úr sér gera, þér í höndum harpan þín hún sér kysi að vera. Eitthvað þessu líkt er sagt, að f'hornas Bailey Aldrich heitinn hafi Sagt í kvæði til Griegs. — „Ein er háin dýrð á jörð“ — s. s. “There’s glory passed from the Earth”, hugsa e§ stundum, þegar snillingarnir falla, eiþkum ef það voru norrænir menn, Pó ég hafi hvorki kunnað að meta ist þeirra, né hefði tök á að kveða Ul* þá.“ (Bréf og ritg., I., 1., 166—67). Á það var bent, að hið endurorta v*ði Stephans eftir Aldrich væri eigi að litlu leyti, óbeinlínis, lýsing á Stephani sjálfum og speglaði þá um leið lífsskoðun hans, en það má með enn meiri sanni segja um næstu þýðingu hans, þó eigi sé hún mikil að vöxtum, en það er „Lífið“ eftir Ingersoll, ,og er sú staka þýdd 1889 (VI., 11). Fer vel á því að birta vís- una bæði á frummálinu og í þýðing- unni, eins og gert er í Andvökum, og geta lesendur þá með samanburði gengið úr skugga um, hversu snjöll þýðingin er: “1 do not know if Death is The Wall or the Door, Folding of Wings or spreading Of Pinions to Soar.” „Vér vitum ei, hvort Dauðinn er múr eða dyr, förlandi vœngjanna fall eða háfleygið hærra’ en fyr.“ Svo vill til, að önnur þýðing af þessari tilvitnun er í bréfi frá Stephani til Aðalsteins Kristjáns- sonar 3. maí 1912 (Bréf og ritg., I., 2., 296). Vitnar Stephan þar til fyrrnefndra orða Ingersolls á ensk- unni og segir síðan: „Hálfu fegur sagt: „Við göngum duldir þess dóms, hvort dauðinn sé múr eða dyr, vœngjanna síðasta sig, eða svif þeirra hærra en fyr.“ Engum vafa er það bundið, eins og Stephan segir sjálfur, að þýðing þessi tekur fram hinum frumortu ljóðlínum um skáldlega fegurð, og má hið sama segja um hina þýðingu hans af þeim, hvora sem menn kjósa heldur. Um afstöðu Stephans til Ingersolls,
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.