Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1953, Qupperneq 29

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1953, Qupperneq 29
ljóðaþýðingar stephans g. stephanssonar 11 enda tekur þýðandi fram um þetta kvæði, að það sé „kveðið upp úr kvæði“ eftir hið ameríska skáld. Fjallar kvæðið, eins og heiti þess bendir til, um mann nokkurn, er fór eigi troðnar slóðir í lífinu, „batt eigi bagga sína sömu hnútum og sam- ferðamenn“, og var slíkur maður Stephani vitanlega andlega skyldur °g honum að sama skapi hugstæður, enda er ekki erfitt að finna í kvæð- inu ljóðlínur, sem beinlínis má heim- faera upp á Stephan sjálfan, svo sem þessar: jjPuí engra trú gat tekið hann til láns né tollskyldugan gert hann nokkur flokkur.“ í bréfi til dr. Rögnvalds Péturs- sonar 14. desember 1907 vitnar Stephan á skemmtilegan hátt til þessa sama ameríska skálds, en sá kafli bréfsins er á þessa leið: »Ég mundi eftir þér og „Heimir“ °g sendi allt, sem ég átti núna hand- bært. Mœtti sjálfráð sálin mín söngtól úr sér gera, þér í höndum harpan þín hún sér kysi að vera. Eitthvað þessu líkt er sagt, að f'hornas Bailey Aldrich heitinn hafi Sagt í kvæði til Griegs. — „Ein er háin dýrð á jörð“ — s. s. “There’s glory passed from the Earth”, hugsa e§ stundum, þegar snillingarnir falla, eiþkum ef það voru norrænir menn, Pó ég hafi hvorki kunnað að meta ist þeirra, né hefði tök á að kveða Ul* þá.“ (Bréf og ritg., I., 1., 166—67). Á það var bent, að hið endurorta v*ði Stephans eftir Aldrich væri eigi að litlu leyti, óbeinlínis, lýsing á Stephani sjálfum og speglaði þá um leið lífsskoðun hans, en það má með enn meiri sanni segja um næstu þýðingu hans, þó eigi sé hún mikil að vöxtum, en það er „Lífið“ eftir Ingersoll, ,og er sú staka þýdd 1889 (VI., 11). Fer vel á því að birta vís- una bæði á frummálinu og í þýðing- unni, eins og gert er í Andvökum, og geta lesendur þá með samanburði gengið úr skugga um, hversu snjöll þýðingin er: “1 do not know if Death is The Wall or the Door, Folding of Wings or spreading Of Pinions to Soar.” „Vér vitum ei, hvort Dauðinn er múr eða dyr, förlandi vœngjanna fall eða háfleygið hærra’ en fyr.“ Svo vill til, að önnur þýðing af þessari tilvitnun er í bréfi frá Stephani til Aðalsteins Kristjáns- sonar 3. maí 1912 (Bréf og ritg., I., 2., 296). Vitnar Stephan þar til fyrrnefndra orða Ingersolls á ensk- unni og segir síðan: „Hálfu fegur sagt: „Við göngum duldir þess dóms, hvort dauðinn sé múr eða dyr, vœngjanna síðasta sig, eða svif þeirra hærra en fyr.“ Engum vafa er það bundið, eins og Stephan segir sjálfur, að þýðing þessi tekur fram hinum frumortu ljóðlínum um skáldlega fegurð, og má hið sama segja um hina þýðingu hans af þeim, hvora sem menn kjósa heldur. Um afstöðu Stephans til Ingersolls,
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.