Fréttablaðið - 20.09.2014, Blaðsíða 32

Fréttablaðið - 20.09.2014, Blaðsíða 32
20. september 2014 LAUGARDAGUR| HELGIN | 32 Gaman að hitta þig,“ segir Hannah Kent á skýrri íslensku þegar hún réttir mér hönd-ina. „Fyrirgefðu hvað íslenskan mín er ryðg- uð, ég hef ekki verið dugleg að æfa mig.“ Hún er komin til Íslands í sjö- unda sinn til að fylgja eftir útgáfu bókar sinnar Burial Rites, eða Náðarstund eins og hún kallast á íslensku. Hannah kom hér fyrst sautján ára gömul sem skiptinemi á vegum Rotary og dvaldi eitt ár á Sauðárkróki. Ástæða þess að hún valdi Ísland var einföld: hana lang- aði til að fá að sjá snjó í fyrsta sinn á ævinni. „Ég setti þrjú lönd á umsóknina mína; Ísland, Svíþjóð og Sviss því ég var viss um að þar væri nóg af snjó. Í viðtalinu sem ég fór í áður en ákveðið var hvert ég færi var ég spurð hvernig mér litist á að fara á stað þar sem væri myrkur allan sól- arhringinn og mér fannst það alveg æðisleg hugmynd! Þannig vildi það til að Ísland varð fyrir valinu.“ Þessi frá Ástralíu Hannah viðurkennir að fyrstu mán- uðirnir á Sauðárkróki hafi verið mjög erfiðir. „Aðallega vegna þess hvað allt var gjörólíkt því sem ég þekkti. Þetta var í fyrsta sinn sem ég fór að heiman og ég fór frá Ade- laide, þar sem búa rúmlega millj- ón manns, úr 40 gráðu hita beint í kulda og snjó í þessu litla þorpi á Íslandi. Það var dimmt og kalt og snjór yfir öllu og ég talaði auðvitað enga íslensku og skildi ekki menn- inguna. Það erfiðasta var samt að vera utanaðkomandi í svona litlu samfélagi, mér fannst ég ansi ber- skjölduð. Fyrstu vikuna sem ég var þar var ég að ganga í skólann einn morguninn þegar bíll hægði á sér við hliðina á mér. Ég varð auðvit- að skelkuð og fór að ganga hraðar en bíllinn fylgdi mér eftir og síðan voru rúðurnar skrúfaðar niður og ég heyrði þessar fjórar manneskjur sem voru í bílnum segja orð eins og „Ástralía“ og „Hannah“ og skildi að þau voru að tala um mig. Svo voru rúðurnar skrúfaðar upp og bíll- inn keyrði áfram án þess að nokk- ur hefði sagt svo mikið sem „hæ“. Þannig voru þessar fyrstu vikur, ég var mjög einangruð en um leið afskaplega áberandi og umtöluð í bænum. Það var skrítin reynsla.“ Eftir fjóra, fimm mánuði seg- ist Hannah þó hafa verið orðin hluti af samfélaginu, enda farin að tala dálitla íslensku og taka þátt í félagsstarfi í bænum. Hún segir þessa reynslu af því að hafa verið utanaðkomandi en um leið á allra vörum sennilega hafa átt þátt í því hve sagan af Agnesi Magnúsdótt- ur hafði mikil áhrif á hana. „Ég gleymi því aldrei þegar ég heyrði þá sögu fyrst. Ég var í bíl með fyrstu fósturfjölskyldunni minni á leið til Reykjavíkur og á leið gegn- um Vatnsdalinn spurði ég hvort þessir skrítnu haugar væru grafir víkinga, ég hafði aldrei séð svona áður. Þau neituðu því auðvitað en bentu mér á Þrístapa og sögðu að þar hefði farið fram síðasta aftaka á Íslandi og að konan sem þar var tekin af lífi hefði heitið Agnes og verið vinnukona sem dæmd var fyrir að myrða húsbónda sinn og annan mann.“ Agnes var hvorki djöfull né engill Hannah segist strax hafa fundið fyrir sterkum tengslum við Agnesi og ekki getað losnað við þessa sögu úr huganum. Það var þó ekki fyrr en hún var í ritlistarnámi við háskóla í heimabæ sínum sem henni datt í hug að skrifa sína útgáfu af sögunni. „Ég var með heimþrá til Íslands og notaði Agnesi til að kom- ast aftur í tengsl við það.“ Hún lagð- ist í rannsóknir og las allt sem hún náði í um málið, bæði staðreyndir úr dómabókum, skáldskap og sögu- sagnir. „Það sem sló mig við lest- ur þessara gagna var hversu mjög allar umfjallanir einbeittu sér að Natani. Það var alltaf talað um hvað hann hefði verið mikill kvennaljómi og frábær læknir og maður fékk það á tilfinninguna að hann hefði verið stórfenglegur persónuleiki, en maður fékk enga tilfinningu fyrir því hvers konar manneskja Agnes hefði verið. Oftast var bara gengið út frá því að hún hefði verið ill að eðlisfari og ekki leitað neinna frekari skýringa á gjörðum hennar. Svo sá ég kvikmynd Egils Eðvarðs- sonar um Agnesi og þar fannst mér gengið alltof langt í hina áttina; hún var gerð að algjörum engli sem ekki gerði neitt rangt. Það fannst mér heldur ekki trúverðugt og mig lang- aði að kynnast henni betur og skrifa bók þar sem hún væri hvorki djöfull né engill, heldur bara breysk mann- eskja með sína sögu og sinn pers- ónuleika.“ Ég segi að mér finnist hún nú sjálf gera Agnesi að hálfgerðu fórn- arlambi aðstæðna í Náðarstund en Hannah mótmælir því hástöfum. „Allar lýsingar á því sem í raun gerðist á Illugastöðum eru í bók- inni frásögn Agnesar sjálfrar. Og ég held ekki að hún sé neitt sérlega ábyggilegur frásagnaraðili í þessu máli. Auðvitað reynir hún að fegra sinn hlut þegar hún segir frá morð- unum, myndu ekki allir gera það? Lesandinn þarf að lesa á milli lín- anna í frásögn hennar og mynda sér eigin skoðun.“ Hannah varði tveimur árum í rannsóknir á gögnum áður en hún byrjaði að skrifa söguna og kom á þeim tíma nokkrum sinnum til Íslands í gagnaleit. Hún segir það hafa verið mjög mikilvægt fyrir sig að allar lýsingar á því hvernig fólk bjó og hvernig tíðarandinn var á þessum tíma væru eins réttar og hægt væri. „Eins og ég segi í eft- irmála bókarinnar er þessi saga fyrst og fremst myrkt ástarljóð til Íslands. Ég vildi að fólk fyndi fyrir kuldanum, myrkrinu og einangr- uninni, sæi landslagið fyrir sér og fyndi lyktina af sjónum. Kannski tókst það ekki nógu vel hjá mér, ég geri mér fulla grein fyrir því að þetta er langt frá því að vera fullkomin bók, en ég vona samt að Íslendingar sem lesa bókina verði ekki pirraðir yfir því að slíkar lýs- ingar séu rangar. Það myndi ég taka mjög nærri mér.“ Fjarlægðin gefur skarpari sýn Hvað sem Íslendingum kann að finnast um Náðarstund þarf Hann- ah ekki að kvarta yfir móttökun- um annars staðar. Bókin kom út samtímis í Ástralíu, Bretlandi og Bandaríkjunum vorið 2013 og hefur nú verið þýdd á mörg tungumál. Búið er að selja kvikmyndaréttinn og Jennifer Lawrence hefur verið fengin til að leika Agnesi. Hing- að kom Hannah frá Þýskalandi þar sem bókin var að koma út og héðan liggur leiðin beint til Spán- ar og síðan Ítalíu til að fylgja eftir útkomu bókarinnar í þeim löndum. Hannah segist sjálf vera undrandi á þessum móttökum, þótt hún sé bæði glöð og þakklát en frægð bók- arinnar hafi svo sem ekki breytt lífi hennar neitt stórkostlega. „Stærsta breytingin er að ég er flutt frá Ade- laide til Melbourne þar sem ég bý með kærustunni minni, hundin- um okkar og ketti og, jú, auðvitað hefði ég ekki ferðast svona mikið ef bókin hefði ekki orðið svona vinsæl. Annars er ég mest bara heima að skrifa, eins og ég hef alltaf verið, það er gott að skrifa í Melbourne og mér líður vel þar.“ Bókin sem Hannah vinnur að núna gerist á Írlandi á sama tíma og saga Agnesar og fjallar um barns- morð sem hún rakst á heimildir um þegar hún vann rannsóknar- vinnuna fyrir Náðarstund. Hvers vegna þykir henni betra að skrifa um atburði svona langt í burtu í tíma og rúmi? „Ég veit það eigin- lega ekki. Ætli það sé ekki bara Agnesi að kenna. Mér datt aldrei í hug að ég yrði höfundur sem skrif- aði sagnfræðilegar skáldsögur, en þessi saga frá Írlandi sótti bara svo á mig að ég fann að ég yrði að gera henni skil. Hvað kemur þar á eftir hef ég ekki hugmynd um. Og þú spyrð hvers vegna ég skrifi ekki um Ástralíu. Kannski er hún bara of nálægt mér. Ég held að það að horfa á hlutina úr fjarlægð gefi manni skarpari sýn og verði til þess að maður sjái kannski hluti sem heimamenn sjá ekki. Eða ég vona það allavega. Ég vona að Íslend- ingar fari ekki að hata mig eftir að hafa lesið Náðarstund. Ég vil geta komið hingað aftur og aftur. Þetta er mitt annað heimaland.“ Myrkt ástarljóð til Íslands Náðarstund eftir Hönnuh Kent fjallar um síðustu mánuðina í lífi Agnesar Magnúsdóttur, síðustu manneskju sem tekin var af lífi opinberlega á Íslandi. Hannah heyrði þá sögu fyrst norður í Skagafirði fyrir tólf árum og gat ekki gleymt henni. HANNAH KENT „Ég vildi að fólk fyndi fyrir kuldanum, myrkrinu og einangruninni, sæi landslagið fyrir sér og fyndi lyktina af sjónum.“ FRÉTTABLAÐIÐ/GVA Síðasta aftaka á Íslandi fór fram í Vatnsdalshólum í Húnavatnssýslu 12. janúar 1830. Þá voru tekin af lífi Agnes Magnúsdóttir, vinnukona á Ill- ugastöðum, og Friðrik Sigurðsson, bóndasonur frá Katadal. Þau höfðu verið dæmd til dauða fyrir morð á tveimur mönnum aðfaranótt 14. mars 1828, þeim Natani Ketilssyni, bónda á Illugastöðum, og Pétri Jónssyni frá Geitaskarði. Samkvæmt dómi í málinu töldust þau Friðrik og Agnes hafa framið morðið ásamt Sigríði Guðmundsdóttur. Þau voru öll dæmd til dauða en Sigríður fékk náðun konungs af dauðarefsingunni, var í staðinn dæmd til að sæta ævilangri fangelsisvist og flutt til Kaupmannahafnar á Brimar- hólm þar sem hún lést eftir nokkurra ára dvöl. SÍÐASTA AFTAKA Á ÍSLANDI Þú, Agnes Magnúsdóttir, hefur verið sek fundin um vitorð í morði. Þú, Agnes Magnúsdóttir, hefur verið sek fundin um íkveikju og samsæri um morð. Þú, Agnes Magnúsdóttir, hefur verið dæmd til dauða. Þú, Agnes. Agnes. Þeir þekkja mig ekki. Ég þegi áfram. Ég er ráðin í að byrgja mig fyrir veröldinni, að stæla hjarta mitt og varðveita það sem enn er ekki búið að ræna frá mér. Ég má ekki láta nokkra ögn af mér smjúga út. Hver ég í raun er skal ég geyma hið innra, halda fast í allt sem ég hef heyrt og séð og skynjað. Ljóðin sem ég orti meðan ég þvoði og eldaði og sveiflaði ljá uns ég varð húðlaus á höndunum. Fornsögurnar kann ég utan að. Nú ýti ég öllu sem ég á eftir ofan í djúpið og færi sjálfa mig á kaf. Tali ég mun mál mitt líða frá mér eins og loftbólur. Menn skulu ekki fá að leggja hald á orð mín. Þeir munu sjá skækjuna, vitfirringinn, morðkvendið, konuna sem af drýpur blóð í grasið og hlær með munninn troðinn af mold. „Agnes“ munu þeir segja og sjá kónguló, norn flækta í sjálfspunninn örlagavef. Þeir kunna að sjá lamb í hrafnageri sem jarmar á móður sína. En mig munu þeir ekki sjá. Ég verð ekki þarna. Úr Náðarstund Friðrika Benónýsdóttir fridrikab@frettabladid.is
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112

x

Fréttablaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fréttablaðið
https://timarit.is/publication/108

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.