Jón á Bægisá - 01.12.2006, Síða 58

Jón á Bægisá - 01.12.2006, Síða 58
Gauti Kristmannsson Fleira fer á milli mála en orðin ein Fleyg eru orð skáldsins Roberts Frosts um að aðal ljóðsins sé það sem glatist í þýðingu. Þessi kannski fremur vanhugsaða fullyrðing hefur oft verið gagn- rýnd af þeim sem um þýðingar fjalla, m.a. Susan Bassnett (57) og Astráði Eysteinssyni (21). Eg segi hana vanhugsaða því sé rökfærsla hennar rétt segir hún um leið að t.d. Fiómersþýðingar1 og allar þýðingar Ljóðaljóðanna séu engin ljóðlist, svo nefndir séu tveir af grunntextum vestrænnar menningar og bókmennta. Hvað sem kunnáttu nokkurra fræðimanna á frummálunum líður, þá er víst að flestir lesendur þessara texta, að skáldunum meðtöldum, hafa lesið þá í þýðingu, hafa notið þeirra í þýðingu og þeir síðarnefndu hafa sumir notað þýðingarnar til að ljá sínum eigin kveðskap það sem þeir áttu ekki sjálfir. Gagnrýni Bassnetts og Astráðs er samt ekki afsama toga, sú fyrrnefnda spyr réttilega hvað það sé sem Frost eigi við, en hann myndi kannski brosa og segjast einmitt eiga við það sem hún spyrji; Ástráður bendir á hinn bóg- inn á „að þessi „skilgreining“ ljóðs [sé] beinlínis háð nærveru þýðinga" (21). Hún er það og meira til, því þetta er ekkert annað en skilgreining og það í anda þess sjálfhverfa skilnings sem þarf á því að halda að þýðingin sé í versta falli afskræming, í besta falli vel lukkuð eftirlíking. Hugmynd Frosts er auðvitað engin nýjung og fellur vel inn í aðrar sjálfhverfar skilgreiningar eins og til dæmis þær hjá heimspekingnum Fichte þar sem einstaklingurinn eða sjálfið skilgreinir sig út frá því sem það er ekki.2 Hvernig er þessi skilningur til kominn? Það má kannski reyna að rekja hann til brottreksturs Platons á skáldunum í annarri og þriðju bók og tí- undu bók Ríkisins, þótt raunar séu þeir kaflar ekki í fullu samræmi hver við annan, en það getur vel freistað manns að heimfæra þá röksemdafærslu Platons, að eftirhermur þær sem gera eftirlíkingar af eftirlíkingu séu ekki 1 Þekktastar íslendingum eru prósaþýðingar Sveinbjarnar Egilssonar. 2 Fichte talar um „Ich“ og „Nicht-Ich“ í þessu samhengi t.d. í Grundlage der gesammten Wissenschaftslehre, als Handschrift fiir seine Zuhörer, Jena, 1794. 56 á .d&œydaá — Tímarit þýðenda nr. 10 / 2006
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.