Jón á Bægisá - 01.11.2008, Page 102
Kendra Willson
Ragnar Ingi Aðalsteinsson. 2006. „Nokkrar athuganir á hlutföllum orðflokka í
stuðlasetningu.“ Islenskt mál 27: 171-188.
Rilke, Rainer Maria. 19963. „Pardusdýrið í Jardin des plantes, París.“ Gauti
Kristmannsson, þýð. Lesbók Morgunblaðsins 24. ág. 1996.
Rilke, Rainer Maria. i996b. „Hlébarðinn í Grasgarðinum í París.“ Sveinbjörn
Rafnsson, þýð. Lesbók Morgutiblaðsins 14. sept. 1996.
Rilke, Rainer Maria. 19960. „Hlébarðinn (í Jardin des Plantes, París).“ Helgi
Hálfdanarson, þýð. Lesbók Morgunblaðsins 28. sept. 1996.
Rilke, Rainer Maria. I996d. „Pardusdýrið." Hörður Einarsson, þýð. Lesbók
Morgunblaðsins 26 okt.1996.
Ringler, Richard N. 1986. „The pros and cons of Sigurður A. Magnússon’s
translations of postwar Icelandic poetry. Introduction: the background of the
controversy and its larger implications.“ Scandinavian Studies 58: 341-344.
Ringler, Richard N. 1998. ,Að yrkja úr íslensku. Glímt við að þýða Jónas
Hallgrímsson.“ Ritmennt 3:42-64.
Ringler, Richard N. 2002. Bard of Iceland. Jónas Hallgrímsson, poet and scientist.
Madison: University of Wisconsin Press.
Ringler, Richard N. 2007. [Um þýðingar á Jónasi Hallgrímssyni.] Fyrirlestur
haldinn við Háskóla Islands, mars 2007.
Schweitzer, Philipp Eduard Wilhelm. 1887. „Um stuðla setning og höfuðstafs í
íslenzku.“ Tímarit Hins íslenzka bókmenntafélags 8:316-318.
Sigurður A. Magnússon, ritstj. og þýðandi. 1982. The Postwar Poetry oflceland.
Iowa City: University of Iowa Press.
Silja Aðalsteinsdóttir. 2007. „Að þýða Jónas með stuðlum, viðtal við Dick
Ringler." Tímarit Máls og menningar 68, 1 (febrúar 2007):4-i7.
Sneglu-Halla þáttr. 1956. í: Eyfirðinga sögur. Jónas Kristjánsson, ritstj. Islenzk
fornrit, 9. Reykjavík: Hið íslenzka fornritafélag. Bls. 261-295.
Stefán Einarsson. 1930. „[Ritdómur um[ The North American book of Icelandic
verse. Icelandic lyrics, originals and translations.“ Scandinavian Studies and
Notes 11: 240-242.
Tartt, Alison. 1986. „Translating contemporary Icelandic poetry.“ Scandinavian
Studies 58:345-371.
Treasures oflcelandic verse. 1996. Reykjavík: Mál og menning.
Turville-Petre, Thorlac. 1977. Ihe Alliterative revival. Cambridge: D.S. Brewer /
Rowman & Littlefield.
Willson, Kendra. 2002. „Political inflections: Grammar and the Icelandic
surname debate." Standardization: Studies from tbe Germanic Languages.
Andrew R. Linn og Nicola McLelland, ritstj. Current Issues in Linguistic
Theory, 235. Amsterdam: Benjamins. Bls. 135-152.
Þorsteinn frá Hamri. 1996. „Til allrar hamingju.“ Morgunblaðið 8 October 1996.
Þorsteinn Gylfason. 1996. Að hugsa á íslenzku. Reykjavík: Heimskringla.
100
d . fjrsy/hd’ - Tímarit um þýðingar nr. 12 / 2008