Jón á Bægisá - 01.11.2008, Blaðsíða 26

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Blaðsíða 26
ÁstrdSur Eysteinsson höfundi eru nauðsynlegar."9 Þetta er skarplega athugað en ekki má gleyma því að ýmsar sagnaþýðingar ráða einnig vissa bót á veikum eða takmörk- uðum þáttum smásagna- og skáldsagnagerðar og að Magnús lagði einnig sitt af mörkum í þeim þýðingageira. Eg hygg að þau sagnaverk, sem Magnús þýddi, sýni býsna vel áður- nefnda breidd hans sem fylgjanda nútímaraunsæis í bókmenntum. Þessi verk hans eru að mestu leyti órannsökuð. Flestar eru þessar prósaþýðingar frá þeim árum er íslenskur bókamarkaður tók stakkaskiptum, en það tók að gerast seint á fjórða áratugnum og þó einkum frá og með efnahags- umskiptum er fylgdu seinni heimsstyrjöldinni. Bókaútgáfa jókst til muna, ekki síst í krafti þýðinga. Einkum var mikið þýtt af skáldsögum en jafn- framt afar misjafnlega. Við slíkar aðstæður skiptir miklu að fyrir séu þýð- endur sem leggja listrænan metnað í slíkan flutning óbundins máls yfir á íslensku. Slíkir einstaklingar eru meginstoðir í því tvíeflda hlutverki sem þýðingar fengu í íslenku bókmenntalífi og ekki síst prósaritun á þessum árum og sem þær hafa haldið fram á þennan dag (þótt vissulega megi greina mismunandi skeið í þeirri sögu). IV Þýðingarnar á tveimur af mikilvægustu verkum Gunnars Gunnarssonar hafa allnokkra sérstöðu meðal verka Magnúsar Ásgeirssonar. Hann þýðir úr dönsku sögur sem samdar eru af íslenskum höfúndi og gerast á Islandi. Þetta á við um fleiri verk Gunnars. Sagnabálkurinn Fjallkirkjan, enn eitt lykilverk Gunnars, birtist í íslenskri þýðingu Halldórs Laxness á árunum 1941 til 1943, en Halldór þýddi einnig skáldsögurnar Vikivaka og Frá Blindhúsum. Það voru því engir aukvisar sem vísuðu bestu verkum Gunnars inn í íslenskt bókmenntalíf og ekki er það þeim að kenna að ferill og staða Gunnars í íslensku bókmenntasamfélagi hefur ekki orðið með þeim blóma sem efni stóðu til og hann á skilið. Ekki verður því svarað hér með vissu hverju er um að kenna; vísast er það flókið mál og margþætt. Vafalítið skiptir það máli að Gunnar bjó erlendis í meira en þrjá áratugi og skrifaði á dönsku - og einnig að hann skyldi ekki halda áfram að koma verkum sínum fljótlega út í eigin gerð á íslensku, líkt og hann gerði með fyrstu bindin af Sögu Borgarœttarinnar. Þá hafa tengsl Gunnars við Þýskaland undir stjórn nasista á árunum 1933— 9 Kristján Karlsson: „Um þýðingar Magnúsar Ásgeirssonar'1, í: Magnús Ásgeirsson: LjóSasajh II, ritstj. Anna Guðmundsdóttir og Kristján Karlsson, Reykjavík: Helgafell 1975, s. XI-XXIII, hér s. XVII. á ./tœy/'óá - Tímarit um þýðingar nr. 12 / 2008
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.