Jón á Bægisá - 01.11.2008, Blaðsíða 42

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Blaðsíða 42
AstráSur Eysteinsson Magnús er sannarlega á heimavelli hér, í þýðingu bragbundins ljóðakorns, og litlu breytir þótt tá komi í stað hnés; þýðingin fellur hárfínt að sögutext- anum. Það hefur Gunnari greinilega fundist líka, því hann tekur þýðingu Magnúsar og gerir orðrétta að sinni (29). Hið sama gerir Gunnar við aðra vísu sem fylgir skömmu síðar en einungis við fyrri part þriðju vísunnar; seinustu tvær línurnar þar endurþýðir hann. Nú gerist það stundum í þýðingum skáldsagna þar sem fyrir koma ljóð að þýðandinn annað hvort notar ljóðaþýðingar sem til eru eða fær annan mann til að þýða ljóðin fyrir sig. í báðum tilvikum þykir sjálfsagt að til- greina hver ljóðaþýðandinn sé. I Aðventu kemur hvergi fram að Gunnar notist við þýðingu annars manns og ætla verður að hann hafi talið eðlilegt að eigna sér kvæðaþýðingar Magnúsar rétt eins og svo margt í lausamáls- þýðingunni. VIII Ef sá íslenski texti Gunnars sem fyrir liggur væri afurð annars manns er lítill vafi á því í mínum huga að sá maður hefði ítrekað gerst sekur um ritstuld. En á þetta við þegar höfundur notar sér þýðingu annars manns á verki höf- undarins sjálfs? Hér ýmist endurritar eða beinlínis endurtekur höfundur í sínu nafni drjúgan hluta af þýðingu Magnúsar og innlimar í texta sem hann lítur sjálfur ekki á sem venjulega þýðingu heldur sem endursamningu eigin verks á öðru máli. Er hægt að segja að höfundur steli frá þýðanda sínum í slíku tilviki? Þetta eru vægast sagt einkennilegar aðstæður og tengjast meðal annars því tvöfalda höfundargildi sem áður var rætt og því blendingsformi sem þýðingar eru. Þýðandinn er höfundur textans í hinu þýdda verki en það merkir ekki að hann eigi textann einn; hann deilir honum með höfundi frumtextans og jafnframt hljóta þeir að deila birtingarréttinum.35 Því ætti höfundurinn ekki heldur að hafa leyfi til að sýsla með texta þýðandans að eigin vild. Við lok þessarar rannsóknar er enn mörgum spurningum ósvarað. Hvaða aðferðum beitir Gunnar í öðrum sjálfsþýðingum en þeim sem kannaðar hafa verið til þessa? Hvers vegna virðist aðferð Gunnars við þýð- ingu Fjallkirkjunnar svo ólík þeirri sem einkennir Aðventui Er það vegna þess að þetta eru svo eðlisólík verk? Er það vegna þess að þýðandinn Hall- 35 Að vísu semja þýðendur stundum birtingarréttinn frá sér en þá eiga þeir eftir sem áður svokallaðan sæmdarrétt sem á að koma í veg fyrir að texti þeirra sé úr lagi færður og birtur þannig. Og sé texti þeirra birtur að nýju á vitaskuld að tilgreina þá sem þýðendur. 40 á Jffiœariiá — Tímarit um þýðingar nr. 12 / 2008
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.