Milli mála - 05.07.2016, Blaðsíða 73
MIGUEL CARRERA GARRIDO Y KEN BENSON
Milli mála 7/2015
78
menos específico, Cuentos y leyendas (1968-1969 y 1974-
1976) y El quinto jinete (1975-1976).
El panorama es menos rico, al menos en principio, en el
plano literario, y especialmente en el teatral y poético. La
resistencia es mucho más palmaria en estos pagos, donde el
género ha de conformarse con la esfera de lo popular17 o,
como mucho, colarse de tarde en tarde en la producción de
nombres reconocidos o incipientes. Existen, por supuesto,
excepciones, y Plans es una de ellas; a sus recurrentes in-
cursiones se une un incansable discurso legitimador, que lo
equipara con otras figuras, como Alfonso Sastre –que ya en
el prefacio a sus Noches lúgubres (1964) defendía con ve-
hemencia la compatibilidad entre la fantasía y el compromi-
so social18–, el citado “Chicho”, el traductor Francisco Torres
Oliver –responsable de una aclamada versión de Drácula
(1981), amén de otras muchas traducciones de textos inscri-
tos en el género–, o el psiquiatra Rafael Llopis, a quien de-
bemos, aparte de una fabulosa Historia natural de los cuen-
tos de miedo (1974), la introducción en suelo español del
mundo de Lovecraft y sus Mitos de Cthulhu, uno de los pa-
sos más decisivos hacia la legitimación de este modo litera-
rio en el entorno culto19.
También en el plano de la difusión, hay que mencionar
la existencia de publicaciones periódicas como la versión en
te texto desmiente la autora la visión, por entonces extendida, de Crónicas
fantásticas como mera continuación de Ficciones, insistiendo en la originalidad
de la propuesta de Plans.
17 Destaca aquí la labor llevada a cabo por la Editorial Bruguera, que entre 1973 y
1985 publica hasta 617 títulos en su “Selección Terror”. Este y otros datos relati-
vos al plano literario han sido extraídos de la imponente base de datos La Terce-
ra Fundación (http://www.tercerafundacion.net/ [consulta 27/10/2015]).
18 Alfonso Sastre, “Prefacio”, Las noches lúgubres, Madrid: Horizonte, 1964, pp. 9-12.
19 Véase Miguel Carrera Garrido, “Rafael Llopis Paret y el reconocimiento crítico del
género fantástico y terrorífico en las postrimerías del franquismo”, Más allá de las
palabras: difusión, recepción y didáctica de la literatura hispánica, eds. Josefa
Badía et alii, Valencia: PUV, 2014, pp. 95-101. Significativamente, el propio Plans
alude al esfuerzo de este autor –que contó con la ayuda de Torres Oliver para la
traducción de los cuentos del círculo de Lovecraft– en la entrevista citada
(Guzmán Urreño Peña, “El radiodrama de género fantástico”, Cuadernos Hispa-
noamericanos 630/2002, pp. 35-50, aquí p. 39).