Orð og tunga - 01.06.2014, Page 87

Orð og tunga - 01.06.2014, Page 87
Vanessa Isenmann: Computer-mediated communication 75 with Androutsopoulos' (2007) categorization model and deviating from previous writing norms have been extracted and counted. In this analysis, borrowings adapted to Icelandic phoneme-graph- eme correspondence, such as næs 'nice', which could be categorized as graphostylistics due to their alternative writing, are counted as in- stances of the theme of conceptual orality. This coincides with the fre- quent use of (English) borrowings in spoken Icelandic. Foreignisms are often anxiously observed and contrast with Icelandic purist lan- guage policy that aims to keep the Icelandic lexicon "pure" (cf. Han- na Oladóttir 2009, Kristján Árnason 2006, 2009). Full integration of borrowings into Icelandic requires adaption on different levels such as accent, phonology, morphology and grammar (cf. Baldur Jónsson 2002, Guðrún Kvaran 2004). In addition, neologisms are created in or- der to counteract the distribution of borrowings. Nevertheless, (Eng- lish) borrowings are one of the most distinctive features in the corpus. For a deeper analysis the themes have been expanded into sub- categories as shown in the following. 4 Results The findings, introduced here, do not serve as quantitative or qualita- tive measures, but rather illustrate features and patterns present in Icelandic CMC. The phenomena observed in the corpus are deviant from (previous) writing outside the digital medium and may hence serve as an indication of the development of a new variety of written Icelandic. 4,1 Conceptual Orality The following examples, (l)-(4)5, illustrate the two most frequent phenomena that were classified as realizations of conceptual orality ac- cording to the model of Koch & Oesterreicher (1994), English borrow- ings and interjections. (The content of each example is described in a footnote.) (1) A: Jæja krakkar, boys are back in town. Ætla að henda inn grófri dagskrá fyrir löngu dagana. (...) A: róleg á likeinu 5 In the examples, each participant is represented by a letter of the alphabet to en- sure anonymity. The letters do not refer to the same participant across examples.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172
Page 173
Page 174
Page 175
Page 176

x

Orð og tunga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.