Íslenskt mál og almenn málfræði - 2015, Page 161

Íslenskt mál og almenn málfræði - 2015, Page 161
skekktu niðurstöður rannsóknarinnar og að auki hefði það verið til mikils gagns fyrir lesendur og framtíðarnotendur doktorsritgerðarinnar. Annað rit sem Katrín notar einnig víða sem heimildarrit er að nokkru leyti sama marki brennt. Það er Guðmundar saga biskups sem er frá miðri 14. öld. Fræði menn hafa þóst sjá merki um norsk áhrif í þessari sögu, og var Jón Þor kels - son þjóðskjalavörður fyrstur til að benda á það (1874). Þau hafa verið talin tengjast dvöl höfundarins, Arngríms ábóta Brandssonar (d. 1361), í Noregi árin 1327– 1329. Katrín tekur undir þetta, ræðir víða um norsk áhrif í sögunni og tengir þau veru Arngríms í Noregi (sbr. orð hennar í nmgr. 24, bls. 179). Um þá umræðu hefur hún þó nokkurn fyrirvara: „Ef Arngrímur er ekki höfundur íslenska text- ans missir sú umræða vitaskuld marks. En hvað sem líður höfundi íslenska text- ans er ljóst að sagan er í svokölluðum skrúðstíl. Í slíkum ritum eru norsk ein- kenni meira áberandi en gengur og gerist …“ (bls. 179). Hér þykir mér nokkuð ólíku blandað saman í röksemdafærslu fyrir því að álíta textann geyma norsk áhrif, og hefði kosið skýrari umræðu um þetta atriði. Guðmundar saga er víða nefnd í ritgerðinni og tengd norskum máleinkenn- um. Í umfjöllun um þvísa næst nefnir Katrín norsk einkenni í sögunni: „Arngrímur dvaldist í Noregi og hjá honum eru önnur norsk máleinkenni“ (bls. 201); „Arngrímur dvaldist í Noregi og í sögu hans gætir norskra máláhrifa, […]. Dæmin hjá honum um þvísa næst þurfa því ekki að vera fyrnska heldur gæti þetta verið orðalag að norskri fyrirmynd“ (bls. 184). „Hugsanlegt er að orðalagið þvísa næst hafi borist úr norsku í íslensku“ (bls. 186)“. Og í umfjöllun um orðmyndina þessur: „Loks kemur myndin [þ.e. þessur] fyrir í Guðmundar sögu, en höfundur sögunnar, Arngrímur Brandsson, var í Noregi 1327–1329“ (bls. 203). Þau tvö rit sem hér voru nefnd, Reykjahólabók og Guðmundar saga biskups, eru merkir textar og höfundar þeirra (eða þýðandi og höfundur) eru vissulega íslenskir og höfðu íslensku að móðurmáli. Katrín bendir þó nógu skýrt á það sjálf víða í verki sínu að þessir tveir textar eru vandmeðfarnir. 5. Erlend áhrif Katrín hugleiðir víða hvort norsk áhrif, og ef til vill einnig dönsk, hafi komið við sögu við breytingar á beygingum og formgerð orðanna. Gott yfirlit um þetta er í lokakaflanum, á bls. 588–603, þar sem flest hið mikilvægasta er dregið saman. Katrín er varfærin í ályktunum og telur hvergi að erlend áhrif geti verið hafin yfir vafa, nema í sambandi við eina norska orðmynd for nafnsins þessi, sem kemur fyrir í íslensku ritmáli á 13. og 14. öld (bls. 44, 167, 201, 202 o.v., 220–221, 599).8 — Katrín skiptir áhrifum í „minniháttar áhrif“ og „meiriháttar áhrif“ í töflu 6 í eftirmála (bls. 599). Taflan er birt í yfirliti Katrínar hér á undan en endurtekin hér til þæginda. Um doktorsritgerð Katrínar Axelsdóttur 161 8 Þ.e. þessur (eða þessor) í nf.kvk.et. og nf./þf.hk.ft., þ.e. í hugsanlegu orðalagi eins og þessur kona og þessur börn.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172
Page 173
Page 174
Page 175
Page 176
Page 177
Page 178
Page 179
Page 180
Page 181
Page 182
Page 183
Page 184
Page 185
Page 186
Page 187
Page 188
Page 189
Page 190
Page 191
Page 192
Page 193
Page 194
Page 195
Page 196
Page 197
Page 198
Page 199
Page 200
Page 201
Page 202
Page 203
Page 204
Page 205
Page 206
Page 207
Page 208
Page 209
Page 210
Page 211
Page 212
Page 213
Page 214
Page 215
Page 216

x

Íslenskt mál og almenn málfræði

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Íslenskt mál og almenn málfræði
https://timarit.is/publication/832

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.