Editiones Arnamagnæanæ. Series A - 01.04.1960, Blaðsíða 13
INDLEDNING
ALKUIN: DE VIRTUTIBUS ET VITIIS
i islandske hándskrifter.
Der findes tre islandske hándslcrifter, der indeholder brudstykker
af en oversættelse af Alkuins skrift Om dyder og laster, nemlig AM.
56,8°, AM. 685d,4° og AM. 688a,4°. En gennemlæsning af disse tre
fragmenter med henblik pá den kommende ordbog belærte mig om,
at de pá forskellig máde kunne supplere den norsk overleverede
oversættelse af Alkuins skrift, som er indfort foran i hándskriftet
AM. 619,4°, et hándskrift der iovrigt indeholder den gammelnorske
homiliehog fra ca. 1200. Alkuinteksten findes aftrykt i Gustav
Indrebos udgave af Gamal Norsk Homiliebok (1931) side 1-311) og
citeres i det folgende Hom og i Floms udgave (1929).
I sin indledning til Gamal Norsk Homiliebok har Gustav Indrebo
i tilslutning til Marius Hægstad (Vestno. maalfore 1907, 54 fodn.)
udtalt den mening, at oversættelsen af Alkuins arbejde Om dyder
og laster ikke har været kendt i Island i hojmiddelalderen, men
forst blev kendt i senmiddelalderen. Denne formodning má bygge
pá omtalen i Kálunds katalog over Den Arnamagnæanske samling
af de tre nævnte hándskriftfragmenter, idet de af Kálund opfores
som islandske oversættelser fra tiden omkring ár 1500 eller fra det
15. árhundrede. Máske ogsá pá Finnur Jónssonskarakteristikaf den
oversættelse, der findes i AM. 685d,4°.
Som det vil fremgá af det folgende har flere misvisende formule-
ringer spillet ind her og tilsloret forhold, der har betydning for dette
sporgsmál, og en grundig undersogelse af overleveringsforholdet
imellem de págældende hándskrifter er hidtil blevet forsomt.
I det folgende vil derfor de tre hándskriftfragmenter blive gjort
til genstand for en tekstkritisk gennemgang, hvorved der vil blive
lagt vægt pá at bestemme det indbyrdes forhold imellem dem og
deres forhold til teksten i den gammelnorske homiliebog.
1) Der henvises til denne udgave, i margin her anferes den som H + sidetal.