Editiones Arnamagnæanæ. Series A - 01.04.1960, Blaðsíða 19
15
d^mmes som fremkommet ved en simpel haplografi. Ungers læse-
máde bor altsá foretrækkes frem for Wadsteins.
5. Hom 289 10. Torvœllegar fiðr diofull frœistni stað með þœim
manne er syslir goð værc. en syslulausan. Udgiveren foreslár af
grammatiske hensyn læsemáden syslulausum, men 688a,4° har i
stedet for de sidste to ord i eksemplet: en i þeim er hann finnur
toman. Denne formulering ligger utvivlsomt bag læsemáden i 619,4°,
idet tómr i 688a,4° andre steder findes som modstykke til sýslulauss.
Skriveren af 619,4° má altsá have forkortet sin tekst uden at tage
hensyn til sætningens grammatiske opbygning.
6. Hom 2930. I vendingen guðlegra luta (ok manlegra) er de to
sidste ord indsat af udgiveren efter den latinske tekst. Ordene
findes i 688a,4°: gudligra ok mannligra hluta.
7. Udgiveren har Hom 2825 rettet œignasc til œignar. Sáledes
skriver ogsá 688a,4°.
8. I 688a,4° er ordformer og udtryk som oftest moderniseret i
forhold til 619,4°. For svofne (Hom 282) læses svefngi (ofsvefngi
685d,4°). For skuldari (Hom 27 23) læses skuldunautr i overensstem-
melse med moderne islandsk (skyldarmadr i 685d,4°), og án findes
konstrueret med dativ (Hom 282 9 akkusativ) eller med genitiv som
i moderne islandsk. Særord, der ikke tidligere har været leksikogra-
feret, er vatnzbolgi for vatnkalfr (Hom 2631) og andæri for illyndi
(Hom 2819).
Resultatet af denne sammenligning kan gores op sádan, at 688a,4°
rummer læsemáder, der má foretrækkes frem for, hvad der findes i
619,4° og ligeledes, at disse læsemáder ikke kan være forbedringer,
der er indfort i teksten, men má gá tilbage til et forlæg, der var
fuldstændigere end 619,4°. Her skal det endvidere understreges, at
688a,4° som oftest overtræffer 685d,4°.
III. AM. 685d,4°
En vurdering af det store fragment af Alkuinoversættelsen i
685,4° byder pá storre vanskeligheder, fordi teksten i nogle passa-
ger fjerner sig sá langt fra 619,4°-redaktionen, at det ikke umiddel-
bart kan ses, at de to repræsenterer samme oversættelse. I andre
perioder er der dog verbal overensstemmelse, sá man behover ikke