Skírnir - 01.09.2008, Blaðsíða 131
SKÍRNIR
T.S. ELIOT Á ÍSLANDI
405
um. Hann ryður sér til rúms hér á landi allmiklu seinna en raunin
var t.d. í bókmenntum á ensku, frönsku og þýsku. Hinsvegar vissu
ýmsir af honum hér á landi, ekki síst lykilverkum eins og The
Waste Land eftir Eliot og Ulysses eftir James Joyce (bæði frá
1922), löngu áður en hans gætir að verulegu marki í frumsömdum
verkum eða þýðingum. Þetta getur leitt til mjög mótsagnakenndra
aðstæðna í bókmenntalífinu, því þegar umræðurnar láta loks á sér
kræla í blöðum og tímaritum, geta sjóaðir bókmenntamenn látið
sem hér sé um gömul tíðindi að ræða, viðbrögð við verkum sem
heyrðu til nýjunga fyrir löngu „úti í Evrópu“ (slíkri röksemda-
færslu beitti Halldór Laxness óspart). Þó verður ekki betur séð en
þessi „gömlu verk“ séu samt enn of róttæk til að ráðist verði í að
þýða þau. Það er sem þeirra tími sé í senn farinn og ókominn.1
Eyðilandið og Ódysseifur voru raunar ekki þýdd fyrr en seint og
um síðir, þegar módernismi hafði fyrir löngu brotið sér braut í
þessum greinum í íslenskum bókmenntum — en það þýðir þó
ekki að þessi verk hafi ekki átt sinn þátt í þeirri vegagerð.
íslendingar hafa jafnan tekið verkum T.S. Eliots með tvennum
hætti (og slíkar viðtökur takmarkast ekki við ísland). Þýðingar
ýmissa ljóða hans koma á framfæri skáldi sem tjáir sig með sér-
stökum hætti, þótt á „nýju tungumáli“ sé (þar sem hátturinn er þó
vitaskuld einnig þýðandans). Það kann hinsvegar að reynast erfitt að
meta þessi þýddu verk hans sem tjáningu einstaklings því að í nær
öllum ummælum birtist Eliot sem „fulltrúi“ eða „talsmaður" mód-
ernismans eða „hinnar nýju ljóðagerðar“. Á hliðstæðan hátt hefur í
alþjóðlegu samhengi gjarnan verið vísað til gagnrýnandans og rit-
gerðasmiðsins Eliots sem fyrirrennara og áhrifavalds nýrýninnar í
bókmenntafræði. Þótt bókmenntaritgerðir hans hafi vafalaust verið
kunnar íslenskum bókmenntamönnum um langt skeið, var engin
þeirra þýdd fyrr en 1989. Leikrit Eliots hafa að líkindum einnig verið
lesin en hann hefur lítt komið við sögu í íslensku leikhúsi.
Ein af kunnustu ritgerðum Eliots, „Tradition and the Indi-
vidual Talent", fjallar um glímu nútímaskáldsins við hefðina. En
1 Sbr. grein Ástráðs Eysteinssonar, „Rithöfundar í útlöndum. James Joyce á
íslandi", Andvari, 130. árg., 2005, bls. 95-118, hér bls. 105-107.