Börn og menning - 2024, Qupperneq 32

Börn og menning - 2024, Qupperneq 32
30 b&m myndabók fyrir yngstu kynslóðina, því þar þarf að leggja grunninn að ást á bókum og sögum, helst svo kirfilega að sú ást endist ævilangt. Líkt og algengt er með góðar bækur fyrir yngri kyn- slóðina – og reyndar líka í sumum bókum fyrir eldri lesendur – er sögunni ekki bara miðlað með orðum: allt leggst á eitt, söguþráður, letur og þó einkum myndirnar sem eru órjúfanlegur hluti af sögunni og bæta við hana. Mörgæsirnar, vinir Magna, hafa hver sín sérkenni, myndbrotin sem við sjáum úr sögunum sem Magni les eru ævintýraleg, hvalurinn vinalegur, börnin á bókasafninu greinilega áhuga- samir lesendur og svo framvegis; við kynnumst þeim öllum að einhverju marki. Leturbreytingar og STÓR eða feitletruð orð hjálpa þeim sem les fyrir barnið að setja áherslur á rétta staði og kannski breyta stundum röddinni. Langskemmtilegast er þó að ólæst barnið fær alls konar upplýsingar úr mynd- unum og veit því meira en söguhetjurnar – og jafn- vel sá sem les söguna fyrir það – og verður þannig virkur þátttakandi í lestrinum. Það er svo ekki verra að barnið getur lesið myndirnar sjálft, rifjað söguna upp eða prjónað við hana og túlkað hana eftir eigin höfði eða kannski samið nýja sögu. Góðar mynda- bækur er hægt að lesa og skoða aftur og aftur þótt maður sé ekki enn orðinn læs og þær eru endalaus uppspretta nýrra hugmynda. Vandinn að þýða barnabækur Barnabækur styrkja ekki bara ímyndunaraflið heldur stuðla þær líka að auknum málþroska og auðugri orðaforða. Þótt það séu kannski ekki mörg orð á hverri blaðsíðu í myndabókum er enginn hægðar- leikur að þýða þær svo vel sé, því auðvitað á text- inn að vera á vandaðri íslensku, ekki of háfleygur eða uppskrúfaður fyrir unga viðtakendur en lipur og auðskilinn án þess að vera á einhverju smábarna- máli. Hann þarf að vinna með myndunum – og öf- ugt – og koma til skila þeirri kímni og leik að orðum sem iðulega er að finna í frumtextanum. Og svo þarf hann auðvitað líka að passa á síðurnar og vera mátu- lega langur eða stuttur, því eins og bent var á hér að framan koma fyrir ýmsar leturbreytingar sem eru beinlínis hluti af heildinni. Baldvin Ottó Guðjónsson leysir verkið ágætlega af hendi og er frumtextanum hæfilega trúr, því sumt er hreinlega ekki hægt að þýða beint svo vel fari, t.d. heiti bókarinnar, Once upon a Penguin. „Einu sinni var mörgæs“ er vel ásættanleg íslenskun og sama má segja um hlutinn sem Magni finnur og var big, red Einu sinni var mörgæs © Magda Brol Einu sinni var mörgæs © Magda Brol
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64

x

Börn og menning

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Börn og menning
https://timarit.is/publication/1541

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.