Fróðskaparrit - 01.01.1995, Qupperneq 76

Fróðskaparrit - 01.01.1995, Qupperneq 76
80 THE FAROESE WHALE NAMES lus (Isl. Hnydingr)’. It requires no demon- stration that this definition is inapposite; it reflects uncertainties of identification on the part of writers who, like Svabo, had themselves never seen a Killer Whale. However, there is an earlier citation from Regenskabsbogen for 1584 ‘Nyuinger’ (H. Hamre, Færøymalet i Tiden 1584-1780 (1944) 38 — actually plural, cf. Dýralæra 115 ‘í 1584 doyðu 4 nýðingar undir Lítlu Dímun ’. These have been identified as Pilot Whales by E.J. Bjørk, see S. Dahl, ‘Hval- fangst’, Kulturleksikon for nordisk middel- alder VII (1962) 166, and this will be the most likely meaning in Fiskakvæði, taking the record back to c.1500. The present meaning is thus a narrowing of the original specific sense. The Faroese name and its Icelandic counterpart hnýðingur ‘Delfin’ (Blondal) continue ON hnýðingr, the meaning of which was certainly Pilot Whale, as con- firmed by the etymology. It derives from hnúðr ‘knob, ball’ (Cleasby-Vigfusson, Ice- landic-English Dictionary (1874), in allu- sion to the high, almost spherical forehead so characteristic of the Pilot Whale, hence the scientific Globicephala. In the light of this the Icelandic sense is seen to be a sec- ondary transference to another species; the same naturally applies to the local Faroese meaning. It remains to be said that the un- certainties of identification, referred to above, have led to mistakes in some dictio- naries and a good deal of confusion in ety- mological literature, as explained in MM pp. 31 f. NÝVIL m. A noa name for a whale, used by men when at sea. Its literal meaning has been forgotten, but is recoverable from the etymology, the word corresponding to Icel. hnýfill, Norw. nyvel ‘small hom’, and at- tested in ON. hnýfildrykkja ‘drinking bout where each drinks from his own small hom ’. The Faroese usage has been promp- ted by hom, since Old Norse times the usu- al term for a whale’s (dorsal) fin. There are many reports that men at sea were much afraid of whales, in particular the Killer Whale and the larger sorts. In the case of the latter, the fin (if present) is not a promi- nent feature, but the fin of the Killer is un- mistakable, being larger than that of any other species. It is the fin which, above all, announces the presence of this formidable predator and which has often led to name giving, see MASTRARFISKUR. We may conclude that the present noa name applied, at least in the first place, to the Killer Whale. This use of the word is confined to Faroese. Typologically, the present name recalls terms for the Killer Whale based on horn seen in Norw. staurhyming (cf. STEYR- HVALUR) and Icel. háhymingur (há- ‘high’). The Faroese substitution of nývil for hom underlines the evasive nature of the expression. OND f. A noa name for a whale used by men when at sea, lit. ‘breath’ i.e. ‘blast, blow, spout’, descending from ON ønd ‘breath’. The name will most likely have referred to the large species which were greatly feared. Such use of the word is uniquely Faroese. See NÝVIL.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128

x

Fróðskaparrit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.