Morgunblaðið - 08.11.1998, Blaðsíða 16

Morgunblaðið - 08.11.1998, Blaðsíða 16
16 SUNNUDAGUR 8. NÓVEMBER 1998 MORGUNBLAÐIÐ LISTIR íslenskir höfundar njóta athygli í Þýskalandi WOLFGANG Schiffer á marga vini og sam- starfsmenn hérlendis. Honum hafa hlotnast margvísleg verðlaun og viðurkenn- ingar í Þýskalandi fyrir störf sín og árið 1991 var hann sæmdur ridd- arakrossi hinnar íslensku fálkaorðu og árið 1994 hlaut hann menningar- verðlaun Islandsbanka. „Áhugi minn á Islandi og ís- lenskum bókmenntum vaknaði snemma,“ segir Wolfgang Schif- fer. „I fyrstu beindist hann eink- um að íslendingasögunum sem ég las strax sem barn. Það varð fljót- lega draumur minn að fara til Is- lands þó að hann yrði ekki að veruleika fyrr en í mars árið 1982. Við hjá WDR höfðum þá nýlokið við að hljóðrita leikrit Halldórs Laxness Kristnihald undir Jökli og var það gert í tilefni af áttatíu ára afmasli hans. Mér fannst til- valið að ræða við skáldið í tengsl- um við flutning verksins. Eg skrif- aði Halldóri bréf þar sem ég óskaði eftir viðtali og fékk jákvætt svar skömmu síðar. Ég bjó á Hótel Borg en Halldór ráðlagði mér að gista þar. Fyrsta sólarhringinn varð ég fyrir ánægju- legu menningarsjokki því þegar líða tók á kvöld breyttist hótelið skyndilega í diskótek þar sem ynd- islegt fólk svolgraði í sig víni og tók hamskiptum. Daginn eftir lenti ég í snjóstormi þannig að þetta var allt nokkuð framandlegt. Ég fór að Gljúfrasteini, heimili Halldórs og Auðar, þar sem var tekið sérlega vel á móti mér með góðum mat og víni. Undir löngu borðhaldi töluðum við um allt milli himins og jarðar; um Guð og ver- öldina uns ég minnti Halldór á við- Wolfgang Schiffer, rithöfundur og yfír- maður leiklistardeildar WDR útvarps- stöðvarinnar í Köln, hefur í samstarfí við ---7---------------------------------------- Islendinga lagt mikið af mörkum til að vinna íslenskum bókmenntum og menn- ingu brautargengi í Þýskalandi. Einar Orn Gunnarsson hitti hann að máli. talið. Hann bauð mér þá upp í vinnustofu sína þar sem hann fékk sér vindil. Ég kveikti á segulbandstækinu og lagði fyrir hann spum- ingar sem ég hafði nefnt við hann áður. Halldór var hvorki til- búinn né viljugur til að svara einni einustu þeirra. Eina sem hraut af vörum skáldsins voru yfírlýsingar á borð við: „Ég hef eng- an áhuga á þessari spurningu. Þetta er eitthvað sem lesendur verða sjálfir að ákveða." Ovænt við- brögð Halldórs komu ónotalega við mig. Þegar samtalið hafði gengið svona í rúmar tíu mínútur stakk ég upp á að við hættum þessum þvætt- ingi, færum niður og fengjum okk- ur aðeins meira vín.“ inn kæri þýski félagi, það er stórkostleg hugmynd," svaraði hann. Er líða tók á nótt spurði hann mig hvað ég vissi um Island, íslenska rithöfunda, leikhúslíf í landinu og svo framveg- is. Þar sem fátt var um afgerandi svör bauðst Halldór til að kynna mig fyrir ungri konu sem gæti upplýst mig um þessa hluti. Hann hringdi í Sigrúnu Val- bergsdóttur sem stúd- erað hafði í Köln og skýrði henni frá því að á heimili hans væri Þjóðverji sem numið hefði í sömu borg. Þá nótt kom hún að Gljúfrasteini, við ræddum saman og hún ók mér síðan til Reykjavíkur. A þeim tíma var leikhúshátíð í Reykja- vík þar sem ég kynntist fjölda fólks. Það varð ekkert úr viðtali við Hall- dór að þessu sinni. Ég ski-ifaði nið- ur það sem hann sagði og hef haldið því tO haga fyrir mig. Einn dag hringdi síminn heima hjá mér og á hinum endanum var íslenskur maður, Franz Gíslason sem þá var staddur í Berlín. Hann sagðist hafa áhuga á að ræða við mig yegna ferða minna og tengsla við Island. Daginn eftir heimsótti Ljósmynd/Anna Hallin Wolfgang Schiffer hann mig og var það upphaf að stórkostlegri vináttu. Franz vildi meðal annars að við stuðluðum saman að útbreiðslu íslenskra bók- mennta í Þýskalandi. Norrænar bókmenntir áttu mjög erfitt uppdráttar á tímabOi og voru sniðgengn- ar af hinum almenna Þjóðverja eft- ir síðari heimsstyrjöld þar sem nas- istar höfðu notað menningu Norð- urlandaþjóðanna til að vinna hug- sjónum sínum fylgi. Arið 1986 vann ég í samstarfi við Franz og Sigurð A. Magnússpn að þýðingu á nokkrum verkum Is- lendinga sem gefin höfðu verið út eftir heimsstyrjöldina síðari og komu þær á bók. Við höfum síðan unnið saman að margvíslegum þýðingum til dæmis þýddum við Franz Býr Islendingur hér, end- urminningar Leifs Miiller, ljóð Stefáns Harðar Grímssonar og Snorra Hjartarsonar svo fátt eitt sé nefnt. Með þessu framtaki myndi ég segja að við Franz og Sigðurður A. höfum að vissu leyti opnað dyr til inngöngu fyrir íslenska höfunda inn í þýskan bókmenntaheim. Þegar við vorum að stíga okkar fyrstu skref í kynningu íslenskra bók- mennta þá voru menn vantrúaðir á famtakið en það viðhorf hefur breyst gjörsamlega. Þegar ég var á Islandi fyrir fá- einum árum þá hringdi Auður til mín og sagði að Halldór vildi fínna mig. Ég fór að sjálfsögðu strax til hans. Það var ánægjulegt að hitta þau hjón en mér þótti sárt að verða þess áskynja hve heilsu hans fór hrakandi. I það skiptið hvatti hann mig til að gera íslenskri menningu enn frekari skil og það hef ég gert síð- am I dag njóta íslenskir höfundar töluverðrar athygli hér. Til að mynda hafa verk Einars Kárason- ar verið gefin út í Þýskalandi und- anfarin sex ár og verið vel tekið. Fyrst kom Djöflaeyjan en síðan hafa þær komið út hver af annarri. Englar alheimsins eftir Einar Má var gefin út fyrir skömmu og fékk fádæma góðar viðtökur. Það er þó ekki fyrsta verk hans sem út kem- ur á þýsku. Skáldverk þessa tveggja höfunda eru ólík og erfitt er að bera þau saman. Ég varð þeirrar ánægju aðnjótandi að kynna þá á vel heppnuðu upplestr- arkvöldi í Köln. Gyrðir Elíasson er mikið ljóðskáld en jafnframt góður skáldsagnahöfundur. Hann hefur fengið þýðingar á mörgum Ijóða sinna birtar í tímaritum og blöðum. Einnig hafa komið út í þýskalandi Bréfbátarigningin og Svefnhjólið. Matthías Johannessen hefur verið gefin út í Þýskalandi. Ljóð hans eru sérstök og fengu sérlega góðar viðtökur. Ljóð Lindu Vilhjálms- dóttur eru kraftmikil, myndræn og litrík. Ég hef það á tilfinningunni að Baldur Oskarsson sé ekki áber- andi á Islandi en ljóð hans eru hríf- andi. Yið hjá WDR höfum flutt nokkur íslensk leikrit. Að mínu mati er útvarpsleikrit- un á íslandi í lægð. Ég er ekki að ásaka listamenn fyrir að vanrækja formið. Með tuttugu og tveggja ára reynslu að baki sem yfirmaður leiklistardeildar útvarpsstöðvar þá veit ég að þetta tengist ákvörðun ákveðinna aðila. Ég held að það eigi sér stað um alla Evrópu að yf- irstjórnir vilja minnka svigrúm út- varpsleikrita í dagskrárgerð þar sem hlustun er ef til vill minni en áður og flutningur leikrita er kostnaðarsamur. En það má ekki gleyma hve miklvægt er að þjóna minnihlutahópum meðal áheyr- enda. Undanfarin þrjú ár hef ég ekki rekist á nein athyglisverð íslensk útvarpsleikrit en það væri ánægju- legt ef gott verk ræki á fjörurnar. Kirkjuvikur í Skálholti í SKÁLHOLTI eru um þessar mundir haldnar hátíðlegar kirkju- vikur í minningu Þorláks helga Þór- hallssonar og Hildegard von Bingen. Þetta er í fyrsta sinn sem viðlíka dagskrá er haldin þar á þessum tíma árs, að sögn séra Egils Hallgríms- sonar, sóknarprests í Skálholti, sem stendur að kirkjuvikunum ásamt séra Sigurði Sigurðarsyni vígslu- biskupi og Hilmari Erni Ágnarssyni, organista og kórstjóra. Séra Egill segir að mikill áhugi hafi verið fyrir því í Skálholti að setja saman dagskrá með tónlist, umræðum og fyrirlestrum um trúar- leg efni og að sú dagskrá hafí nú tekið á sig mynd og hlotið yfirskrift- ina Frá veturnóttum til jólaföstu. „Við byrjuðum síðastliðinn sunnu- dag með mikilli messu á allra heil- agra messu og nú beinum við sjón- um okkar að tveimur merkum per- sónum úr kirkjusögunni, heilögum Þorláki, verndardýrlingi okkar Is- lendinga, og Hildegard von Bingen, sem var þýsk nunna og var uppi á svipuðum tíma,“ segir hann. A fimmtudagskvöld var samkoma í Skálholtskirkju tileinkuð Þorláki helga Þórhallssyni, en á þessu ári eru liðin 800 ár frá því að bein hans voru grafin upp og hann lýstur helg- ur maður af AJþingi. Þá flutti séra Sigurður Sigurðarson erindi um Þorlák, séra Jakob Rolland, prestur í Kristskirkju, sagði frá Þorlákstíð- um, séra Egill Hallgrímsson kynnti táknmál steindu glugganna í Skál- holtskirkju og Skálholtskórinn og félagar úr Voces Thules sungu hluta úr Þorlákstíðum í útsetningu Þor- kels Sigurbjömssonar tónskálds. í dag, sunnudag, kl. 11 verður messað í Skálholtskirkju og sérstak- lega minnst messudags heilags Mar- teins, en messudagur hans er 11. nóvember. Þriðjudagskvöldið 10. nóvember kl. 21 verður samkoma tileinkuð Hildegard von Bingen. Hildur Há- konardóttir veflistakona flytur er- indi um myndmál Hildegard von Bingen, Ingólfur Guðnason garð- yrkjubóndi fjallar um Hildegard von Bingen og lækningajurtir, séra Egill Hallgrímsson talar um Hildegard von Bingen og lækninga- og orku- steina, Margrét Bóasdóttir söng- kona syngur verk eftir Hildegard von Bingen og Kammerkór Biskups- tungna syngur forna kirkjutónlist. Við hátíðarmessu í Skálholts- kirkju sunnudaginn 15. nóvember kl. 14, þar sem séra Egill Hallgríms- son prédikar og séra Sigurður Sig- urðarson þjónar fyrir altari, mun Margrét Bóasdóttir einnig syngja verk eftir Hildegard von Bingen, en auk hennar syngur Skálholtskórinn við messuna. Organisti er Hilmar Örn Agnarsson. Kl. 16 sama dag verða tónleikar 1 Skálholtskirkju, þar sem danski miðaldatónlistarhóp- urinn Alba flytur tónlist eftir Hild- egard von Bingen. Séra Egill telur að nútímamaður- inn geti lært mikið af Þorláki helga og Hildegard von Bingen. „Þetta eru svo miklir fjársjóðir sem geta auðgað okkar andlega lif á þessum eyðimerkurtímum sem við lifum. Miðaldimar eru á margan hátt mjög gróskumikill tími og merkilegur, gagnstætt því sem hefur verið hald- ið að okkur,“ segir hann. Ný hetja á gömlum grunni ERLENDAR BÆKUR Spennusaga „NIGHT PASSAGE“ eftir Robert B. Parker. Jove Fiction 1998. 324 síður. BANDARÍSKI spennusagna- höfundurinn Robert B. Parker hef- ur löngum verið talinn einna fremstur í sínu fagi vestra. Hann er einn af þeim sem skrifar í glæpasagnahefð sem mótuð var fyrr á öldinni af höfundum eins og Raymond Chandler og Dashiell Hammett: Parker skrifaði reyndar framhald Chandlerssögunnar Svefninn langi og hann lauk eitt sinn við sögu sem Chandler skildi eftir sig ókláraða og hlaut heitið „Poodle Springs". Spenser heitir einkaspæjarinn í bókum Parkers og er karl í krapinu en um nýjustu ævintýri hans má lesa í „Small Vices“. Nýlega var „Night Passa- ge“ gefin út í vasabroti en hún er að sumu leyti betri kannski af því Parker gefur Spenser gamla frí og kynnir til sögunnar nýja spæjara- hetju sem heitir Jesse Stone. Nútímavestri „Night Passage" er þrítugasta skáldsaga Parkers. Hún kom fyrst út í fyrrahaust og er einskonar nú- tímavestri um drykkfelldan rann- sóknarlögreglumann sem rekinn er úr starfi í Los Angeles og er ráðinn lögreglustjóri í smábænum Paradís í Massaehusetts, en heiti bæjarins er nokkuð villandi eins og síðar kemur í ljós. Parker notar með mjög viðunandi hætti gömlu vestratugguna um einfarann sem kem- ur ríðandi á hesti sínum inn í spillt bæjarfélag, hristir upp í spill- ingaröflunum og lætur gott af sér leiða, yfir- leitt einn og óstuddur, og ríðm- síðan út í sól- arlagið aftur. Hann gerir ekkert nýtt með hana enda hefur fáum tekist það sem reynt hafa hvort sem er í af- þreyingarbókum eða bíómyndum. Sumt í sögunni má heita fullk- lisjukennt, einkum það sem snýr að lýsingu á bæjarbúum háum sem lágum, og hún jaðrar við að vera ótrúverðug undir lokin en sagan h'ður vel áfram, er skemmti- lega skrifuð með góðum húmor og hin ánægjulegasta afþreying. Jesse Stone er nútímakúreki Parkers; það ætti ekki að koma á óvart að einu bíómyndimar sem honum líkar eru vestrar. Hann er ráðinn lögreglustjóri Paradísar af spillingaröflunum, sem treysta á að hann sé á hraðri niðurleið sem drykkjusvoli og skipti sér ekki af þeirra myrkraverkum. Ástarlíf Stones er í molum eftir að kærast- an hans, sem langar að verða kvik- myndaleikkona, tekur að soíá hjá kvikmyndaframleiðanda. Það er ein ástæða ræfilsháttarins og ein ástæða þess að hann flytur frá Los Angeles. Sveitamenn I Paradís kynnist hann fljótlega annaiTÍ konu, sem gerir málið dulítið flóknara því það er ekki öll von úti enn með hitt sam- bandið og hann kynn- ist öðmm og ekki eins elskulegum íbúum þar á meðal Jo Jo, kraftalegu og heimsku handbendi þeirra sem ráða; Hat- haway, sem á banka og kynferðislega brenglaða eiginkonu auk þess sem hann duflar við þjóðernis- fasisma og er að burðast við að koma sér upp vopnaðri fylk- ingu; Burke, spilltum og sprengjuglöðum lögreglumanni og einhverjum öðmm sem brátt vilja Stone feigan. Parker gefur sér góðan tíma til að kynna hina nýju söguhetju sína og virðist sjálfur nokkuð stoltur af henni. Að vísu virðist Stone fullöruggur með sig svona sem hinn þögli Marlboro-maður og virðist aldrei vera í neinni hættu því smábæjarkrimmarnir eru bara sveitamenn miðað við þá sem hann er vanur að fást við í stór- borginni. Þannig verður aldrei til nein almennileg spenna enda Par- ker sennilega ekki að fiska á þeirri slóð. Miklu fremur að leika sér með gamalt vestraminni, furðufugla og ást, sem kannski er viðbjargandi. Þótt hetjan hans sé ný þá er hún byggð á gömlum og traustum grunni amerísku saka- málasögunnar og þess var að vænta frá Robert B. Parker. Arnaldur Indriðason Robert B. Parker
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.