Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1955, Side 139

Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1955, Side 139
LATNESK ÞÝÐING EFTIR ÁRNA MAGNÚSSON? 139 391 (= 234) sleppir auslan (Bpas. I 16327). Þetta atriði er þó varla þýðingarmikið. Þegar hann segir frá Gísli Illugasyni, notar Jón Halldórsson hinn sérstaka Gísls þátt (sbr. Islenzk fornrit III 329—40). Þó hefur hann hér lesháttinn í myrkvastoju, sem finnst annars aðeins í B- og C-gerðunum af Jóns sögu helga (Gþ í jarðstofu, 391 (= 234) til stoju). Ef þessi breyting er ekki frá hendi Jóns Halldórssonar (eða frá handrili Gísls þáttar, sem hann notaði), kynni hann að hafa lekið það úr Gísls þætti, eins og hann er í B-gerðinni af Jóns sögu (sbr. Bpas. I 22124). Þessi þáttur er nefnilega aftast í 392 sem viðbót, og var þaðan afritaður í 391. Auk allra þeirra mismunandi les- hátta, sem Árni tilfærir ekki og Jón Halldórsson ekki heldur, má að lokum geta um atriði, sem bendir eindregið á, að Jón hafi ekki haft sérstakt eintak af C-gerðinni af Jóns sögu. Þegar hann nefnir Illuga Bjarnarson, er hét Hilarius öðru nafni, vitnar hann í Laurentíus sögu, en þetta þyrfti hann ekki að liafa gert. hefði hann haft C-gerðina, því að bæði nöfnin standa í henni (sbr. Bpas. I 159, nmgr. 2). Efni úr 392 hefur því verið bætt inn í 391 einhvern tíma fyrir 1712. þegar Jón Hall- dórsson fékk 391 frá Árna, eða í raun og veru fyrir júlí 1709, þegar Árni sigldi í síðasta sinn út til Islands. Það virðist yfirleitt sennilegast, að þessar viðhætur hafi verið ritaðar í 391 strax eftir að Árni fékk handrilið 392 sumarið 1701 og áður en hann fór út til ís- lands í maí 1702. Við vitum þó ekki, hvenær hann skilaði handritinu 392 aftur til Þor- móðs — sjálfsagt var það fyrir 1712. Við verðum að láta okkur nægja þá niðurstöðu, að þýðingin í 1201 hafi að öllum líkindum verið gerð fyrir veturinn 1701—2 og áreiðan- lega fyrir sumarið 1709. Einasta þýðingin á Jóns sögu helga, sem sögur fara af, var gerð af Árna Magnússyni sjálfum. I dagbók sinni segist Olof Celsius, sænskur maður, hafa hitt Árna og talað við hann í Leipzig -% 1696 og dagana þar á eftir. Hann segir um Árna m. a.: „Jonæ, Epi- scopi Idolensis, vitam et res gestas hade han af Gammal Islændska verterat pá Latin, och sade sig skola skicka henne till Papebrock i Antverpen som der sammansankar och uplagger Vitas sanctorum."3 Að Árni hafi þýtt söguna einhvern tíma fyrir 1696 kemur vel heim við þá niðurstöðu, sem við komumst að hér að framan, að frumrit þýðingarinnar í 1201 hafi verið skrifað ekki fyrr en 1687 (þegar Gísli Einarsson kom til Hafnar) og ekki seinna en 1709 (eða e. t. v. 1702). I sjálfu sér er það ekki ósennilegt, að 1201 geymi afskrift af þýðingu Árna: frumþýðingin var eftir 391, sem var hans handrit, og á þeim árurn var enginn annar í Kaupmannahöfn líklegri en hann til að takast slíkt verk á hendur. Það er ýmis- legt annað. sem er athugavert í þessu sambandi og bendir í sömu átt, þótt það verði ekki sannað með fullri vissu, að þessi þýðing sé verk Árna sjálfs. Nákvæmni þýðingarinnar segir eindregið til um, að sá. sem þýddi söguna, var íslend- ingur og vel að sér í fornritunum. Nokkur persónunöfn eru afbökuð, en það er vitanlega ritaranum að kenna (t. d. Odduga. ísl. Oddný, mislestur fyrir Oddnya; Harfo, ísl. Narfi; Richivus, Richinnus, Richimus, ísl. Rikini). Frumtextinn (391 = 234) hefur nokkur nöfn. sem eru sýnilega afbökuð, en þau haldast óbreytt í þýðingunni: t. d. Guruna (ísl. 1) Levned og Skrifter, 1930, 1:2, bls. 159.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152

x

Árbók Landsbókasafns Íslands

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Landsbókasafns Íslands
https://timarit.is/publication/279

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.