Morgunblaðið - 11.05.2001, Síða 35
LISTIR
MORGUNBLAÐIÐ FÖSTUDAGUR 11. MAÍ 2001 35
BANDARÍKJAMAÐURINN Pat-
rick Marold mun breyta porti Lista-
safns Reykjavíkur, Hafnarhús, í
hangandi maga úr ull, sem hann
gefur yfirskritina HUM og verður
sýningin opnuð í dag, föstudag, kl.
17.
„Þetta útilistaverk tekur við öll-
um sveiflum veðurs og umhverfis
og mun ásýnd þess breytast eftir
því sem áhrif ljóss, þyngdarafls og
hreyfingar loftsins gefa tilefni til.
HUM-innsetningin er líkt og lif-
andi verk og ber að nálgast hana
sem slíka. Samstilling hinna fjöl-
mörgu ullarstrengja við orku vinds-
ins gerir verkinu mögulegt að ná
fram viðkvæmri og jafnri hreyf-
ingu, sem takmarkast þó af eig-
inleikum efnisins. Einstakir þræðir
munu tengjast og flækjast til að
finna stuðning hver í öðrum, þar til
þeir verða að einni flækju sem vind-
urinn tekur minna í. Þannig munu
náttúruöflin ráða lokum sýning-
arinnar,“ segir Soffía Karlsdóttir,
kynningarstjóri Listasafns Reykja-
víkur.
Patrick Marold er ungur banda-
rískur listamaður sem hlotið hefur
Fulbright-styrk til að dvelja og
starfa að list sinni hér á landi í vet-
ur. Hann stundaði m.a. listnám í
Rhode Island School of Design og
hefur undanfarin ár einkum starfað
við Colorado Institute of Art. Eftir
dvöl sína hér á landi mun hann snúa
aftur til Colorado í Bandaríkjunum.
Morgunblaðið/Jim Smart
Patrick Marold í porti Listasafns Reykjavíkur – Hafnarhúss.
Ullarmagi í porti
Hafnarhússins
HINN rúmlega tvítugi Álafosskór
er á förum vestur um haf til Íslend-
ingabyggða í kanadísku fylkjunum
Manitoba og Alberta. Af því tilefni
var efnt til tónleika í sal Varmár-
skóla í Mosfellsbæ á miðvikudag við
allgóða aðsókn.
Lagavalið bar með sér að vera
sumpart sniðið að óskum Vestur-Ís-
lendinga, eins og fram kom af munn-
legum kynningum kórstjórans. Ætt-
jarðarlög skipuðu stóran sess en þar
að auki voru ýmis vinsæl lög frá mið-
biki nýliðinnar aldar auk nýlegra
kórlaga eftir m.a. Jón Nordal og
Hjálmar H. Ragnarsson, ásamt
frumsömdum lögum og útsetningum
eftir stjórnandann.
Kórinn sló þegar í upphafi tápmik-
inn grunntón með hinni fjörugu út-
setningu Árna Harðarsonar á lýd-
íska þjóðlaginu Tíminn líður, trúðu
mér, og fylgdi Þótt þú langförull
legðir Kaldalóns í kjölfarið sem
miðlungshæg andstæða. Síðan komu
Fyrr var oft í koti kátt (Friðrik
Bjarnason), Ég vil elska mitt land
(Bjarni Þorsteinsson), Hver á sér
fegra föðurland (Emil Thoroddsen)
og þjóðlagið Stóð ég úti’ í tunglsljósi í
ónefndri útsetningu.
Það kom óviðbúnum hlustanda
satt að segja í opna skjöldu hvað
þessi fyrrum „verksmiðjukór“
hljómaði vel í fyrsta hluta dagskrár
án undirleiks. Tónstaðan var hrein
og hniglaus, söngurinn samtaka,
raddsamvægið furðugott þrátt fyrir
landlæga karlaundirvigt og texta-
framburður fallegur og skýr. Mótun
kórstjórans var hvetjandi en öguð og
„sesúrur“ út frá hvíldarstöðum text-
ans smekklega með farnar.
Léttir strengir sígrænna dægur-
laga voru þar næst slegnir með Við
gengum tvö (Friðrik Jónsson) og
Bjartar vonir vakna (Oddgeir Krist-
jánsson) við harmónikkuundirleik og
píanó að auki í hinu fyrrtalda, en
slagharpan lék ein með í valsi stjórn-
andans, Í vorþeynum. Hann átti og
síðustu tvö lögin fyrir hlé, Hún var
það allt og Fundið Vínland er stóð
upp úr þeirri þrennu m.a. fyrir
spaugileg tilþrif tveggja kórfélaga í
gervi Eiríks rauða og Leifs heppna.
Hið tignarlega lag Páls Ísólfsson-
ar, Úr útsæ rísa Íslands fjöll (radds.
Garðars Cortes), hóf seinni helming
tónleikanna við mynduglegan píanó-
undirleik dóttur kórstjórans, er
hvarvetna leysti sitt hlutverk af
hendi með festu en einnig lipurð;
ávallt samtaka og í góðu styrkjafn-
vægi. Hér sem og í nokkrum seinni
lögunum brá að vísu fyrir aðalveik-
leika kórsins, að eiga til að hljóma
hrár á sterkustu og hæstu nótum, að
virtist sumpart fyrir ákveðinn vott af
belgingi í ekki sízt karlaröddum. En
það var þó ekki einhlítt. Söngurinn
mýktist til muna í Undir bláum sól-
arsali (radds. E. Thoroddsen), en aft-
ur kvað svolítið að fyrrtöldum hrá-
leika í Vísum Vatnsenda-Rósu (Jón
Ásgeirsson). Smávinir fagrir eftir
Jón Nordal heppnaðist hins vegar
ljómandi vel og einnig Sofðu, unga
ástin mín (radds. J. Á.) og Máríuvers
Páls Ísólfssonar, burtséð frá smá sigi
í tónstöðu á lokahljóminum – raunar
því fyrsta sem heyrðist á þessum
tónleikum. Þjóðlagsraddsetning
Hjálmars H. Ragnarssonar á Út á
djúpið hann Oddur dró var bráð-
hresst sungin og meðal hápunkta á
seinni hluta tónleikanna. Eyjan
nefndist lag eftir kórstjórann við eig-
ið ljóð sem kórinn söng af innlifun við
píanóundirleik þó að hæðarkröfurn-
ar væru helzti óvægnar, eins og
heyra mátti af nokkrum píndum
toppnótum. Stykkið var með viða-
meiri lögum Helga og átti sína ljósu
punkta, þrátt fyrir dægurlagskennt
stílbrot miðhlutans sem e.t.v. átti að
réttlætast af textanum en verkaði
samt ekki sannfærandi. Útsetning
Helga E. Kristjánssonar fyrir kór og
píanó á einsöngslagi Karls O. Run-
ólfssonar, Í fjarlægð, þótti mér held-
ur slök og á köflum klissjótt og ann-
ars þokkaleg útsetning kórstjórans á
Á Sprengisandi Kaldalóns fyrir
sömu áhöfn lýttist óþarflega af
„úm-pa“ hrynjandi píanósins í seinni
helmingum erindanna sem hefðu far-
ið betur í útfærðari og meira streym-
andi satz. Stjórnandinn náði sér þó á
tónsmíðastrik aftur og vel það með
fyrsta aukanúmeri, að líkindum
frumsömdu (kom ekki fram af kynn-
ingu) vaggandi tangólagi, sem bauð
af sér mikinn þokka. Þótt glaðvært
væri að ytri blæ minnti það mann
lauslega á tregablendin grísk lög í
meðförum Nönu Mouskouri forðum
daga (einkum við hljómafram-
vinduna I-V-IV) og var prýðisvel
flutt. Loks var klykkt út með öðru
aukalagi, Vila vid denna källa eftir
meistara Bellman sem kórinn söng
fallega laust og óþvingað á íslenzku.
Það verður að segjast, að hring-
laga salur Varmárskólans er ekki
ýkja gjöfull hvað hljómburð varðar,
og því góðar líkur á að Álafosskórinn
eigi eftir að hljóma enn betur í end-
urómsmeiri sölum Vesturheims.
Takist honum jafn-vel upp þar og
umrætt miðvikudagskvöld, ætti vart
að þurfa að efast um undirtektir
frænda okkar fyrir vestan haf.
Táp og fjör á vesturför
TÓNLIST
V a r m á r s k ó l i
Gömul og ný íslenzk lög. Álafoss-
kórinn undir stjórn Helga R.
Einarssonar. Píanóundirleikur:
Hrönn Helgadóttir. Miðvikudaginn
9. maí kl. 20.
KÓRTÓNLEIKAR
Ríkarður Ö. Pálsson
STYRKIR úr Þýðingarsjóði árið
2001, samtals 7,7 millj. kr.: 450 þús.:
PP Forlag ehf. til þýðingar á „The Ice
Master“ eftir Jennifer Niven. 430
þús. kr.: Mál og menning til þýðingar
á „Livläkarens Besök“ eftir Per Olov
Enquist. 400 þús. kr.: Nýja bóka-
félagið ehf. til þýðingar á „The
Wealth and Poverty of Nations –Why
some are so rich and some so poor?“
eftir David S. Landis. 350 þús. kr.:
Bjartur til þýðingar á „The Interpret-
er of Maladies“ eftir Juhumpa Lahiri
og „South of the Border, West of the
Sun“ eftir Haruki Murakami. 330 þús
kr.: Ormstunga til þýðingar á
Drykkjumanninum eftir Hans Fall-
ada. 300 þús. kr.: Forlagið til þýðing-
ar á „Necromancer“ eftir William
Gibson og Áfangar í kvikmyndafræð-
um eftir ýmsa höfunda; Mál og menn-
ing til þýðingar á „The Subtle Knife“
eftir Philip Pullman; Salka bókaút-
gáfa til þýðingar á „The Bell Jar“ eft-
ir Sylviu Plath. 250 þús kr.: Mál og
menning til þýðingar á Gullspangar-
gleraugun eftir Giorgio Bassani og
Ormstunga til þýðingar á „Molloy“
eftir Samuel Beckett. 200 þús. krón-
ur: Almenna bókafélagið til þýðingar
á „När man skjuter arbetare“ eftir
Kerstin Thorvall; Bókaútgáfan Hólar
til þýðingar á „The Pilots Wife“ eftir
Anita Shreve; Bókaútgáfan Iðunn til
þýðingar á „Woman“ eftir Natalie
Angier; Hið íslenska bókmenntafélag
til þýðingar á þremur verkum: Æsku-
rit Marx e. Karl Marx, safn þriggja
stuttra æskuverka, Um hið háleita
eftir Longinus og Skáldskaparmál
eftir Hóras, „Laokoön oder die
Grenzen der Malerei und Poesie“ eft-
ir Gotthold E. Lessing; Íslendinga-
sagnaútgáfan til þýðingar á „Other
Voices, Other Rooms“ eftir Truman
Capote; JPV útgáfa til þýðingar á „A
Child called „It““ eftir Dave Pelzer;
Nýja bókafélagið, ehf., til þýðingar á Í
Hófadynsdal og fleiri sögur, safn
smásagna, eftir Heinrich Böll; Salka,
bókaútgáfa til þýðingar á „Entertain-
ing Angels“ eftir Marita Van Der
Vyver; Mál og menning til þýðingar á
„The Boy from the Tower of the
Moon“ eftir Anwar Accawi. 150 þús.
krónur: Arnargrip til þýðingar á
„Handcarved Coffins“ eftir Truman
Capote; Mál og menning til þýðingar
á „Dirty Beasts“ eftir Roald Dahl;
Sagnfræðistofnun Háskóla Íslands til
þýðingar á „Apologia dell’apogeo.
Divagazioni sulla storia del libro nel
tardo medioevo“ eftir Ezio Ornato.
120 þús kr. Mál og menning til þýð-
ingar á „Charlottes Web“ eftir E.B.
White. 180 þús. krónur: Pjaxi ehf. til
þýðingar á „L’Amour fou“ (Tryllt ást)
og Nadja (Nadja) eftir André Breton.
100 þús. krónur: Forlagið til þýðingar
á Saga af auga eftir Georges Bataille;
Jón Ásgeir Kalmannsson til þýðingar
á Ýmsar greinar um gagnrýna hugs-
un eftir fimm höfunda; Jón Viðar
Jónsson til þýðingar á fjórum leikrit-
um um ástir og hjónaband „Faðirinn,
Fröken Júlía, Kröfuhafar og Dauða-
dansinn“ eftir August Strindberg;
Vaka-Helgafell til þýðingar á „Pobby
and Dingan“ eftir Ben Rice. 80 þús.
krónur: Hallberg Hallmundsson/Brú
til þýðingar á Völdum ljóðum úr bók-
unum „Collected Poems“ og „Opus
Posthumous“ eftir Wallace Steven. 70
þús. krónur: Bjartur til þýðingar á
„The Selfish Giant“ eftir Oscar Wilde;
Garðar Baldvinsson til þýðingar á Í
Vesturheimi. Kynning á bókmennt-
um Vestur-Íslendinga, einkum frá
Kanada e. þrjá höfunda og Valdimar
Tómasson til þýðingar á „Le Chant/
Söngurinn“eftir Guilleric. 50 þús.
krónur: M&M til þýðingar á „My sist-
er Gracie“ eftir G. Johnson.
Styrkir úr Þýðingarsjóði
SÍÐASTA sýning á leikriti Hugleiks,
Víst var Ingjaldur á rauðum skóm,
verður í Tjarnarbíói í kvöld kl. 20.
Leikritið er eftir Hugleikarana
Hjördísi Hjartardóttur, Ingibjörgu
Hjartardóttur og Sigrúnu Óskars-
dóttur í leikstjórn Sigrúnar Val-
bergsdóttur. Með helstu hlutverk
fara Fríða Andersen og Jóhann Dav-
íð Snorrason.
Morgunblaðið/Jón Svavarsson
Aðalleikararnir Fríða Andersen og Jóhann Davíð Snorrason.
Síðasta
sýning hjá
Hugleik