Morgunblaðið - 17.09.2003, Blaðsíða 27

Morgunblaðið - 17.09.2003, Blaðsíða 27
LISTIR MORGUNBLAÐIÐ MIÐVIKUDAGUR 17. SEPTEMBER 2003 27 B RESKI rithöfundurinn Nicholas Shakespeare eyddi, sem sonur diplómata, stórum hluta æsku sinn- ar í fjarlægum löndum þar sem oft ríkti mikil ringulreið vegna póli- tískra átaka. Sem barn var hann í skóla á vet- urna á Englandi, en fór síðan á sumrin til landa á borð við Marokkó, Kambódíu, Brasilíu, Arg- entínu og Perú. Í dag býr hann hálft árið á Eng- landi og hinn helminginn í Tasmaníu, þar sem hann segir fara mjög vel um sig. „Ég varð auð- vitað fyrir miklum áhrifum af því að alast upp í öllum þessum ólíku löndum. En afleiðingin er að ég veit í raun ekki alveg hver minn menningar- heimur er, því hann er að sumu leyti enskur en jafnframt blandaður öðrum menningarheimum. Í ákveðnum skilningi má segja að ég sé forvitinn um þá menningarheima sem ég kynntist sem barn og mér finnst ég oft eiga betur heima á sérkennilegum stöðum heldur en á Englandi, sem telst þó heimaland mitt.“ Fyrstu skáldsaga Shakepeares, The Vision of Elena Silves (1989) hefur verið lýst sem póli- tískri ástarsögu, en bókin gerist í Perú og fjallar að hluta um maóistasamtökin Skínandi stíg. „Þegar ég var að skrifa söguna fór höfuðpaur samtakanna, Abimael Guzmán, enn huldu höfði og því varð ég að skálda hann upp sem persónu þó ég væri að skrifa um nafngreindan ein- stakling. Ég velti því fyrir mér af hverju hann vildi ekki láta sjá sig opinberlega eða veita nein viðtöl. Síðar komst ég að því að Guzmán var sagður þjást af einhverjum sjúkdómi, en enginn vissi hvaða. Ég lét mér detta í hug að Guzmán hefði látið sig hverfa sjónum manna af hégóma- skap einum saman og lét hann í sögunni þjást af sóríasis. Auk þessa voru fullt af alls kyns litlum smáatriðum varðandi Guzmán sem ég fann upp á. Þremur árum eftir útkomu bókarinnar frétti ég að Guzmán hefði verið handtekinn í íbúð fyrir ofan ballettskóla í Líma sem var á sama stað í borginni og ég hafði látið hann halda til í bók- inni minni. Eftir handtökuna kom í ljós að Guzmán þjáðist einmitt af sóríasis, sjúkdómnum sem ég hafði eignað honum. Þegar ég komst að þessu fann ég mig umsvifalaust knúinn til þess að skrifa framhald af fyrstu bókinni minni og fjalla um handtöku Guzmáns og þannig varð Dansarinn á efri hæðinni til.“ – Tók það þig langan tíma að undirbúa þá bók? „Já, það má segja það. Dansarinn á efri hæð- inni lítur kannski sakleysislega út, en það tók mig í raun samtals tíu ár að undirbúa hana. Ég fór ekki bara til Perú í tvær vikur og skrifaði síðan söguna. Hún krafðist þess að ég byggi ár- um saman á staðnum til þess að fá góða innsýn í samfélagið og bæri gæfu til að hitta rétta fólkið og fá það til þess að ræða við mig. Fyrir röð til- viljana var ég svo heppinn að fá tækifæri til þess að ræða við lögreglumanninn sem handtók Guzmán, sambýlismann ballettdansarans, sem hafði rekið ballettskóla sem yfirvarp til þess að fela höfuðpaur Skínandi stígs, og frænda ball- ettdansarans sem var viðstaddur handtökuna og hafði ekki hugmynd um að frænka hans til- heyrði hættulegustu hryðjuverkasamtökum landsins.“ Líf hryðjuverkaforingjans og rithöfundarins áþekkt – En hvað var það við Guzmán sem heillaði þig? „Líf Guzmán, þar sem hann hímir við skrif- borðið bak við luktar dyr með gluggatjöldin dregin fyrir og reynir að hanna þennan ofbeldis- fulla heim, er ótrúlega áþekkt lífi rithöfundarins. Ég spurði oft sjálfan mig af hverju ég hefði svona ofsalegan áhuga á einmitt þessum manni og velti því fyrir mér hvort við værum í ein- hverjum skilningi að gera það sama, að reyna að hafa áhrif á heiminn. Eins ótrúlegt, og í raun óhugnanlegt, og það hljómar þá fór ég á þessum tíma að þróa með mér sóríasis, sem hefur sem betur fer horfið aftur síðan. En auðvitað var ég í ákveðnum skilningi að reyna að setja mig í hans spor og það kom einfaldlega fram með svona lík- amlegum hætti.“ – Þú reyndir að fá viðtal við Guzmán á sínum tíma, var það ekki hættulegt? „Jú, en ég gerði mér ekki grein fyrir því þá. Ritstjórinn hjá tímaritinu Granta spurði hvort ég hefði áhuga á að skrifa grein um Guzmán og ástandið í Perú. Ég sagði strax já þar sem mér fannst kjörið að nota tækifærið til þess að afla mér heimilda fyrir sjálfan mig í leiðinni. Í dag er ég sleginn yfir eigin barnaskap og einfeldni, því ég hætti ekki aðeins eigin lífi heldur einnig lífi systur minnar sem ég bauð með mér í þessa ferð. Daginn áður en við heimsóttum heimabæ Guzmán hafði t.d. verið ráðist á útlending og hann myrtur. Það ríkti algjört hernaðarástand í bænum og bæjarbúar voru líklegir til alls. Þetta var afskaplega hættuleg ferð og ég myndi ekki vilja endurtaka hana. Síðar frétti ég að Skínandi stígur bæri einnig ábyrgð á morðum fjörutíu og tveggja blaðamanna sem reyndu að komast að einhverju um samtökin eða Guzmán. En margt af því sem ég upplifði í ferðinni veitti mér tví- mælalaust innblástur fyrir bókina.“ Kynni af lífinu forsenda skrifa – Hvenær ákvaðst þú að gerast rithöfundur? „Ætli ég hafi ekki alltaf skrifað, þó ég hafi ekki helgað mig ritstörfum fyrr en árið 1991. En fram að þeim tíma starfaði ég sem blaðamaður til þess að hafa í mig og á. Auk þess er tæplega hægt að gerast rithöfundur og sinna einvörð- ungu skriftum frá unga aldri, því þú verður að kynnast lífinu og öðlast einhverja reynslu. Þú verður að kynnast ástinni, lenda í sam- bandsslitum, takast á við hluti sem þig langar jafnvel ekki til að takast á við o.s.frv. En um leið og ég fann að ég gæti séð mér farborða sem rit- höfundur þá hætti ég að vinna fyrir mér á ann- an hátt. Margir, sem dreymir rithöfundadrauma, nota einmitt blaðamennsku sem fyrsta skrefið í átt að því að verða skáld, enda þjálfar blaða- mennskan þá í skrifum. Ég þekki marga blaða- menn sem halda að þá langi til þess að skrifa skáldsögu, en lesa sjálfir engin skáldverk. Að mínu mati verður rithöfundur hins vegar líka að vera lesandi. Beri maður saman notkun blaðamanna og rithöfunda á tungumálinu sést auðvitað talsverður munur. Blaðamaðurinn þarf alltaf að skrifa inn í ákveðið pláss og verður að vera eins kjarnyrtur og mögulegt er og notar til þess ákveðnar formúlur eða klisjur, á meðan rit- höfundurinn þarf sífellt að skapa sér sinn eigin stíl og orðaforða. Þannig að hvatinn að skrif- unum er allt annar, jafnvel þó bæði blaðamað- urinn og rithöfundurinn vinni með orð og skrifi um sömu málefni. En störfin tvö geta farið mjög vel saman.“ – Nú laukst þú fyrir stuttu við nýja skáldsögu sem nefnist Snowleg og er væntanleg í Bret- landi í byrjun næsta árs. Hvernig er hugmyndin að henni til komin? „Hugmyndin að bókinni kviknaði út frá sögu sem vinur minn, sem býr í Þýskalandi, sagði mér. Kvöld eitt er við sátum saman og spjöll- uðum spurði ég hann hvað væri það versta sem hann hefði á ævi sinni gert og hann svaraði mér því alveg hreinskilningslega, en hann hafði aldr- ei sagt neinum frá þessu fyrr. Á námsárum sín- um gafst honum kostur á að ferðast til Varsjár með stúdentaleikhóp. Síðasta sýningarkvöldið var móttaka hjá þýska sendiherranum og á leið sinni í hana kom hann við á krá þar sem hann kynntist ungri, fallegri námsstúlku og bauð henni með sér í móttökuna. Þegar þau komu að hótelinu þar sem veislan fór fram hleypti dýra- vörðurinn aðeins vini mínum inn. En stúlkan gafst ekki upp og að endingu kom dyravörð- urinn með hana inn í veislusalinn og spurði vin minn, í allra áheyrn, hvort hann kannaðist við þessa stúlku og hvort rétt væri að hann hefði boðið henni. Fyrir framan alla veislugestina hafði hann ekki dug til að gangast við orðum sínum og sagðist því aldrei hafa séð hana áður. Þegar hann hafði lokið við söguna sagði hann mér að hann hefði aldrei getað gleymt þessari stúlku og afneitun sinni á henni. Í sjálfu sér braut hann ekkert af sér, en samt var framkoma hans röng. Hann leyfði mér síðan að nota þessa sögu sem grunn að bókinni minni. Þar læt ég söguhetjuna vera Breta sem á unga aldri gefst kostur á að fara til Leipzig í Austur-Þýsklandi þar sem hann á í ástarsambandi við unga stúlku en svíkur hana svo með því að hafna henni. Tuttugu árum síðar, þegar búið er að sameina Austur- og Vestur-Þýskaland, finnur hann sig knúinn til þess að hafa upp á stúlkunni. Bókin fjallar því um sektarkennd, heigulshátt og það hvernig við komum oft illa fram við annað fólk meðan við erum ung.“ Leitin að föðurnum – Til hvers vísar titillinn, Snowleg? „Snowleg er ensk hljóðritun á íslenska kven- mannsnafninu Snjólaug, en þegar ég heyrði þetta nafn fyrst þá vissi ég auðvitað ekki hvern- ig það væri stafsett. Mér fannst nafnið afar fal- legt og skírði þess vegna austur-þýsku stúlkuna Snjólaugu. Söguhetjan getur hins vegar ekki borið það fram og kallar hana því alltaf Snowleg og veit ekki einu sinni hvernig nafnið hennar er réttilega stafsett. Þannig að þegar hann hefur leit sína að henni hefur hann ekkert til að byggja á nema gælunafnið sem hann gaf henni. – Má ekki segja að bæði Dansarinn á efri hæðinni og Snowleg hafi leitarþemað sem út- gangspunkt? „Jú, tvímælalaust. Leitarþemað er gegn- umgangandi í öllum bókum mínum. Í vissum skilningi held ég að allar skáldsögur einkennist af einhvers konar leit. Alla vegna allar skáldsög- ur karla.“ – Af hverju segir þú það? „Í samræðum mínum við kanadíska vinkonu mína, sem líka er rithöfundur, hélt hún því fram að allar skáldsögur karlkyns rithöfunda ein- kenndust af leitinni af föðurnum. Og mér fannst þetta afar athyglisverð yfirlýsing. Síðan gerði ég mér ljóst að bæði Snowleg og Dansarinn á efri hæðinni snúast báðar um einhvers konar föð- urleit. Í Snowleg felst hliðarplottið í því að sögu- hetjan er að reyna að hafa upp á föður sínum, en á fullorðinsárum ljóstrar móðir hans því upp að sá sem hann hélt að væri faðir sinn er það ekki heldur austur-þýskur flóttamaður sem hún kynntist stuttlega og veit ekki einu sinni hvað heitir. Og í Dansaranum á efri hæðinni mætti segja að Guzmán, leiðtogi Skínandi stígs, sem lögreglumaðurinn er að leita að sé nokkurs kon- ar föðurímynd heillar þjóðar. Ég hef velt því fyrir mér hvort þessi fullyrð- ing vinkonu minnar eigi líka við um sögur kven- rithöfunda, án þess þó að hafa komist að neinni afgerandi niðurstöðu. Mér fannst þetta hins veg- ar athyglisverð yfirlýsing því kannski má segja að líf margra einkennist af þessari leit og við getum í vissum skilningi aldrei fundið föður okk- ar. Faðir okkar er bara manneskja eins og við og oft ekki lengur á meðal vor þegar við loks komumst til manns og höfum forsendur til þess að skilja hann. Kannski felst líf okkar í því að reyna að skilja hvaðan við komum og þar með foreldra okkar.“ Rithöfundurinn þarf líka að vera lesandi silja@mbl.is Morgunblaðið/Jim Smart „Kannski felst líf okkar í því að reyna að skilja hvaðan við komum og þar með foreldra okkar,“ segir Nicholas Shakespeare. „Í vissum skilningi held ég að allar skáldsögur einkennist af einhvers konar leit,“ segir breski rithöfundurinn Nichol- as Shakespeare í samtali við Silju Björk Huldudóttur, en hann var gestur á Bókmenntahátíð í Reykjavík. KARLAKÓRINN Fóstbræður hef- ur nú hafið sitt 88. starfsár. Síðasta starfsár var eitt það anna- samasta í sögu kórsins, en alls söng kórinn eða tók þátt í 14 tónleikum, hér heima og erlendis. Fyrrihluti nýhafins starfsárs helg- ast að miklu leyti af söngfundum við aðra karlakóra, en hinn 11. október nk. standa Fóstbræður ásamt Karla- kór Selfoss fyrir stórtónleikum karlakóra á Selfossi, en þar munu sjö karlakórar koma fram. 1. nóvember mun Karlakórinn Hreimur úr Þingeyjarsýslu efna til tónleika í Reykjavík með þátttöku Fóstbræðra og 22. nóvember mun Karlakór Keflavíkur efna til afmæl- istónleika í tilefni 50 ára afmælis síns með þátttöku Fóstbræðra og Þrasta. Vortónleikar Fóstbræðra verða í Langholtskirkju dagana 2.-6. mars og verða kynntir síðar. Meginverkefni Fóstbræðra þetta starfsár er þó undirbúningur og æf- ingar fyrir tónleika með Sinfóníu- hljómsveit Íslands 13. maí nk., þar sem flutt verður verkið Öedipus Rex eftir Igor Stravinsky, undir stjórn Bernharðs Wilkinson. Hátíð í Rússlandi Um allnokkurt skeið hafa Fóst- bræður unnið að undirbúningi tón- listarhátíðarinnar Festival of friends sem fram fer í St. Pétursborg í Rúss- landi dagana 8.-11. júní nk. Þátttöku- kórar eru tíu og koma frá Svíþjóð, Eistlandi, Noregi, Finnlandi, Álandseyjum og Rússlandi auk Ís- lands. Haldnir verða alls fjórir tón- leikar í St. Pétursborg af þátttöku- kórunum, en mótið endar með stórtónleikum í Fílharmóníuhöll St. Pétursborgar þar sem Fóstbræður munu, ásamt völdum karlakórum, taka þátt í flutningi verksins Öed- ipus Rex undir stjórn Bernharðs Wilkinson. Stefnt er að því að sömu einsöngvarar syngi með á þeim tón- leikum og gera á flutningi verksins hér á landi. Stjórnandi Fóstbræðra er Árni Harðarson og formaður kórsins er Eyþór Eðvarðsson. Annir hjá Fóst- bræðrum ♦ ♦ ♦ NÆSTU helgi verða síðustu sýning- ar í bili á leikritinu Ráðalausum mönnum eftir Siguringa Sigurjóns- son í Tjarnarbíói. Ástæðan er sú að Sigurður Eyberg leikari sem fer með hlutverk Jóa er búsettur í London og er einn þriggja stofnenda leikhóps- ins Brians sem var boðið að sýna tvö af verkum sínum, Bournemouth Ballads og The White Room á gam- anleikritahátíð sem haldin er í Latchmere-leikhúsinu í London nú í lok september. Stefnt er að því að taka upp þráðinn í nóvember. Ráðalausir menn í frí Komnar eru út tvær Bangsím- onbækur: Lífsspeki Bangsímons – Vinátta og Lífsspeki Bangsímons – Föt. Þýðandi er Oddný S. Jónsdóttir. Stundum getur slest upp á vinskap- inn, jafnvel hjá þeim sem eru mjög góðir vinir. Bangsímon og félagar hans þekkja þetta vel en þeir vita líka hvernig þeir geta orðið vinir aftur. Við kynnumst ýmsu sem komið getur upp hjá góðum vinum í bókinni um Bangsímon og vini hans. Regnföt, náttföt, sundföt, vettlingar – það er ekki alltaf einfalt fyrir Bangsímon og vini hans að vita í hvers konar föt þeir eiga að fara. Í þessari bók um Bangsímon og vini hans kynnumst við alls kyns klæðn- aði og hvernig þeir félagarnir læra að klæða sig skynsamlega. Útgefandi er Vaka-Helgafell. Bæk- urnar eru 18 bls., prentaðar á Ítalíu. Verð:990 kr. Börn ♦ ♦ ♦
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.