Morgunblaðið - 09.10.2005, Qupperneq 31

Morgunblaðið - 09.10.2005, Qupperneq 31
MORGUNBLAÐIÐ SUNNUDAGUR 9. OKTÓBER 2005 31 Ég sit á plaststól á litlum veit-ingastað, Al Shabab alArabi, tromma með fingrun-um á borðið og velti fyrir mér hvað í ósköpunum ég sé að gera hérna. Í litlu sjónvarpi við afgreiðslu- borðið eru fréttir frá Al-Jazeera. Ég er nýlent í landinu Katar og íhuga hvernig ég gat mögulega feng- ið þá flugu í höfuðið að það væri góð hugmynd að stoppa hér á leiðinni frá Suðaustur-Asíu til Evrópu. Ég er ein, sé ekki einn einasta vestræna ferðamann og er ekki með neina ferðabók með mér. Ég vissi einungis að Katar væri lítið og öruggt land í Miðausturlöndum og fannst ofsalega sniðugt að skella mér þangað. Í vegabréfsskoðuninni tveimur klukkutímum áður fóru að renna á mig tvær grímur. Ég var eins og álf- ur út úr hól með skítugan bakpoka og í ónýtum sandölum og staulaðist í of- análag um með forláta gítar sem ég hafði fest kaup á vikuna áður. Ég vil engar hótelasápur „Ex-skjús mí, dú jú nó off ení pleis tú stei?“ hafði ég spurt leigubíls- stjóra, sett upp sólgleraugu til að auka á kúlið en hrasað fram af lágri gangstéttarbrún. Góður. Ég lagaði gítarinn á öxlinni og þurrkaði tauga- óstyrk svitann af efri vörinni. Hvað var ég að gera með þetta gítarrass- gat í einhverju guðsvoluðu landi við Persaflóa? Ég kunni ekki einu sinni á gítar, var einungis með þrjú grip á hreinu, og leit út eins og hálfviti. Svo var óhugnanlega heitt hérna. Löng hótelaleit upphófst og meðan við rúntuðum um borgina útskýrði ég hjáróma fyrir leigubílsstjóranum að ég þyrfti hvorki samanpressuð handklæði né hótelsápur, bara ein- hvern ódýran stað að vera á. Og nei, ég var ekki tónlistarmaður. Nei, ég kunni heldur engin arabísk lög. Leitin reyndist erfið, ég fann ekk- ert gistiheimili og endaði á hóteli þar sem næturgistingin kostaði sem nam 2.000 krónum. Ég gnísti tönnum, vön því að borga á bilinu 100-300 krónur í Suður og Suðaustur-Asíu. Katar- grínið yrði dýrt spaug. Um það leyti sem ég hef drukkið þrjá tebolla á veitingastaðnum og heitið mér því að taka héðan í frá yf- irvegaðari ákvarðanir á ferðalögum mínum, bíður glaðlegur karlmaður góðan daginn. Þetta er Fassel, fjög- urra barna faðir frá Jemen. Hann talar litla ensku. „Qatar good. I came to Qatar to work. My family in Yemen,“ segir hann og klykkir síðan út með: „You like BBC?“ Ég hnykla brýr og muldra sem svo að ég kunni hreint ágætlega við sjónvarpsstöðina BBC. Fassel gefur manninum við af- greiðsluborðið merki og andartaki síðar siglir flaska af Pepsi á borðið. Ég horfi á Pepsiflöskuna og fer síðan að hlæja. Hann var augljóslega að spyrja hvort ég vildi „pebbsí“ en ekki hvort mér líkaði „bí-bí-sí“. Ég sýp af gosdrykknum og þakka fyrir mig. Við spjöllum en ensku samræðurnar ganga illa. Fassel býðst þá til að kenna mér bara arabísku. Ég brosi. Best að drekka Pepsi á einhverjum Al Shabab al Arabi veitingastað og læra arabíska frasa af nýja jemenska vininum mínum. Hef ég eitthvað betra að gera í Katar á mánudegi? Þetta er farið að líta aðeins betur út. Kannski félaginn geti líka kennt mér á gítar. Fimmtíu stiga hiti Ég eyði góðri stundu með Fassel en ákveð síðan að kíkja á borgina. Sól skíni í heiði og það er bjart yfir öllu. Mörg hús eru hvítmáluð og víða er ljós sandur. Ég fæ hálfgerða ofbirtu í augun. Katar er eyðimörk. Höfuð- borgin Doha er nýtískuleg og um götur aka dýrar bifreiðar. Stór og mikil háhýsi standa við ströndina. Þarna sé ég moskur og líka risastóra verslunarmiðstöð. Bíddu við, er þetta ekki McDonalds? Ég rek augun í hamborgarann McArabia á matseðl- inum. Fyrir utan matvöruverslun stend- ur maður í blárri skyrtu. Hann spyr hvort mig vanti eitthvað, til dæmis kók eða pepsí. Ég fer að hlæja og segi að mig vanti reyndar hvorugt. Maðurinn er frá Jórdaníu en hefur búið í Katar í 20 ár. „Jórdanía er ekki ríkt land eins og Katar. Þar er ekki olía eða jarðgas. Margir hafa ekki vinnu og koma þess vegna hingað,“ segir hann, réttir mér pepsíflösku og bætir við: „Það er fínt að vera hérna en verður alltof heitt á sumrin. Það er næstum því óbæri- legt. Yfir 40 gráður og stundum upp í 50. Hvernig litist þér á það?“ Löndin við Persaflóa Við ræðum um múslima sem ekki eru arabar, araba sem ekki eru músl- imar, stríðið í Írak, íslenskar matar- venjur og löndin við Persaflóa. Yfir annarri gosflösku opnast nýr heimur fyrir mér. Löndin Óman og Jemen, Bahrain, Kúvæt og Sameinuðu arab- ísku furstadæmin, fá nýja merkingu og reynast ólík innbyrðis. Ég vissi að þau hlytu að hafa einhverja sérstöðu en í höfðinu á mér var þetta sami grautur í sömu skál – múslima-eyði- merkur-olíu-araba-Allah-eitthvað. Á hótelinu um kvöldið tala ég lengi við manninn í móttökunni. Þetta er ungur maður, eldklár, sem segir mér enn meira um Katar og nágrannarík- in. Um það leyti sem ég leggst á koddann er mér orðið illt í kjálkun- um af blaðrinu og farin að skjálfa af sykrinum í öllum gosdrykkjunum sem ég hef innbyrt. Ég segi glað- hlakkaleg við sjálfa mig að einn dag- inn muni ég heimsækja öll löndin við Persaflóa. Það er meira að segja spurning hvort ég taki ekki gítarinn með mér. Þetta var kannski ekki svo galin hugmynd eftir allt saman. Moskur og McArabia Morgunblaðið/Sigríður Víðis Veitingastaður í höfuðborginni Doha í Katar. Ég efaðist á tímabili um að það væri góð hugmynd að koma við í landinu á leið minni til Evrópu. Svipmynd frá Katar Sigríður Víðis Jónsdóttir Vegna aukinna umsvifa í blaðadreifingu óskar Morgunblaðið að ráða fólk í blaðburð víða á höfuðborgarsvæðinnu sem fyrst. Vinsamlega hafið samband í síma 569- 1122 eða sendið tölvupóst á netfangið bladberi@mbl.is FRÉTTIR FRANSÍ Biskví, bók Elínar Pálma- dóttur, blaðamanns og rithöfundar, um frönsku fiskimennina sem í þrjár aldir stunduðu þorskveiðar á Íslands- miðum, er nýkom- in út hér á landi í franskri þýðingu. Á frönsku nefnist hún Les Pêcheurs Français en Is- lande. Bókin um frönsku Ís- landssjómennina vakti mikla at- hygli þegar hún kom út á sínum tíma, varð met- sölubók, og tilnefnd til Íslensku bók- menntaverðlaunanna. Í dag er hún löngu uppseld og ófáanleg. Það er Mál og menning, eða Edda sem gefur frönsku þýðinguna út hér á landi, og kveðst Elín hæstánægð með þá niðurstöðu mála. „Það hefur mikið verið spurt um bókina á franskri tungu. Það hafa komið út bækur um frönsku þorskveiðisjómennina sem sigldu á Íslandsmið, bæði þá sem komu frá Bretagne og hina sem bjuggu í Flandri. Það hafa verið sér- hæfðar bækur, og aðeins rakið hluta sögunnar. Það sem er sérstakt við þessa bók er að ég segi söguna alla, líka frá íslensku sjónarhorni, fjalla um samskipti frönsku sjómannanna við Íslendinga, sjóslysin skelfilegu sem voru tíð, frönsku spítalana og frönsku grafirnar. Mér telst svo til að um 400 skip og 4.000 franskir fiski- menn hafi ekki snúið aftur til síns heima.“ Elín segir að margir þeirra bæja sem sjómennirnir komu frá, haldi enn árlegar Íslandshátíðir, eins og gert var þegar sjómennirnir lögðu á hafið í þá daga. Fiskibæirnir ytra hafa líka margir stofnað til vinabæjatengsla við íslensk sjávarþorp. „Nú síðast hafa Grundarfjörður og Paimpol haf- ið formlegt vinabæjarsamband, og Fáskrúðsfjörður og Gravelines hafa lengi ræktað lífleg vinabæja- samskipti.“ Í Bretagne og Flandri byggðust heilu borgirnar upp fyrir gróðann af þorskveiðum við Íslandsstrendur, að sögn Elínar. Íslandssiglingarnar skipuðu því afar mikilvægan sess í bæði efnahags- og menningarsögu Frakka. Elín segir að nær ekkert íslenskt lesefni hafi verið til hér á frönsku, og því komi bókin væntanlega ekki að- eins til með að höfða til Frakka sem vilja kynna sér þessa sögu, heldur líka til franskra ferðamanna á Íslandi og þeirra Íslendinga sem vilji gleðja vini og viðskiptamenn í Frakklandi. Bókin er 365 bls. að stærð með 95 gömlum ljósmyndum, uppdráttum og línuritum. Þýðendur eru Robert Guillemette og Gérard Chinotti, en ljóðin þýddi Jón Óskar. Frakkar fá loks Fransí Biskví Frönsk fley voru algeng á Íslands- miðum á fyrri öldum. Elín Pálmadóttir
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.