Morgunblaðið - 10.10.2008, Blaðsíða 39

Morgunblaðið - 10.10.2008, Blaðsíða 39
MORGUNBLAÐIÐ FÖSTUDAGUR 10. OKTÓBER 2008 39 MENNING Hann er höfundur upplifana,sögur hans fjalla oft ummanninn einan með nátt- úrunni. Og hann er heimsrithöf- undur, það er mjög sterkur al- þjóðablær yfir verkum hans. Hann er ekki týpískur Parísarrithöf- undur. Hann tekur siðferðislega af- stöðu með hinum fátæku og undir- okuðu,“ segir Torfi H. Tulinius prófessor í frönsku um franska rit- höfundinn Jean-Marie Gustave Le Clézio sem hlaut bókmenntaverð- laun Nóbels í gær. Í umsögn sænsku akademíunnar segir að Le Clézio sé „höfundur nýjunga, ljóðrænna ævintýra og skynræns algleymis, rannsakandi mannkyns handan og neðan við ríkjandi siðmenningu“. Verðlaunin nema tíu milljónum sænskra króna. Le Clézio sagðist í samtali við sænska ríkisútvarpið í gær vera hrærður yfir viðurkenn- ingunni og að sér hefði verið sýnd- ur mikill heiður. Le Clézio er af bretónskum ætt- um, fæddur 1940. Hann hefur bæði franskt og breskt ríkisfang en lítur á Máritíus, þar sem foreldrar hans eiga rætur, sem upprunaland sitt. Le Clézio er af Frökkum talinn einn af fremstu rithöfundum þjóð- arinnar og hann höfðar augljóslega einnig til sænsku akademíunnar. Það þarf svo sem ekki að koma á óvart, akademían hefur löngum verið hrifin af alþjóðlega og sið- ferðilega þenkjandi höfundum. Le Clézio hefur skrifað skáldsög- ur, ritgerðir og bækur fyrir börn. Hann er afkastamikill, nýtur mik- illar virðingar í heimalandinu en er ekki áberandi í spjallþáttum fjöl- miðla eins og títt er um þarlenda höfunda. „Hann vekur meðal annars at- hygli og hrifningu í Frakklandi fyr- ir að hafa ferðast mikið um heim- inn,“ segir Torfi, „hann er að vissu leyti utangarðsmaður þrátt fyrir að njóta mikillar virðingar.“ Eiginkona Le Clézio er marokk- ósk og eiga þau heimili í Nýju- Mexíkó, Nice og á Máritíus.    Le Clézio sló í gegn með sinnifyrstu bók, Proces-Verbal (Skýrslan) árið 1973 en þá var hann 23 ára. Hann hafði verið sískrifandi frá því hann var sjö ára og líkist Halldóri Laxness að því leyti, segir Torfi, að hann lifir í gegnum skrift- ir. Proces-Verbal var tilrauna- kennd bók sem vakti mikla athygli. „Hann tilheyrir kynslóðinni sem kemur í kjölfar nýsöguhöfundanna, eins og Robbe-Grillet,“ segir Torfi. Í umsögn akademíunnar sænsku segir að sem ungur rithöfundur hafi hann verið „særingamaður sem reyndi að lyfta orðum upp yfir hið hversdagslega mál og ljá þeim aftur mátt til þess að lýsa veru- leikanum“. Hann hélt áfram að gera til- raunir með form allt fram á níunda áratuginn þegar hann skipti um stefnu. Annars vegar tók hann til við að þýða rit frá framandi menn- ingarsvæðum svo sem Indlandi og eftir indíána Suður-Ameríku. Hins vegar skrifaði hann sögur sem ger- ast gjarnan í þriðja heiminum og eru félagslega meðvitaðar. Ein þeirra gerist raunar á Íslandi og heitir Fjall hins lifandi guðs. „Af þessari sögu má ráða að Le Clézio hefur komið til Íslands,“ segir Torfi. „Sagan fjallar um dreng sem er að hjóla einhvers staðar í námunda við Þingvelli. Hann gengur á fjall og finnur þar ungan dreng sem er hinn lifandi guð.“    Le Clézio hefur skrifað meira enfjörutíu bækur en tólf þeirra hafa verið þýddar á ensku. Í nýj- ustu verkum sínum hefur hann lagt meiri áherslu á að rannsaka veröld æskunnar og sögu eigin fjölskyldu. Að sögn akademíunnar eru helstu umfjöllunarefni hans nú um stundir minnið, útlegðin, enduruppgötvun æskunnar og menningarleg átök. Nýjasta skáldsaga Le Clézio kom út fyrir tæpri viku, og fjallar um hungur. Það er þroskasaga ungrar konu á fyrri hluta 20. aldar. Höfundur upplifana AF LISTUM Þröstur Helgason » Le Clézio er af Frökkum talinn einn af fremsturithöfundum þjóðarinnar og hann höfðar aug- ljóslega einnig til sænsku akademíunnar. Það þarf svo sem ekki að koma á óvart, akademían hefur löngum verið hrifin af alþjóðlega og siðferðilega þenkjandi höfundum. Le Clézio Í nýjustu verkum sínum hefur hann lagt meiri áherslu á að rann- saka veröld æskunnar og sögu eigin fjölskyldu. Rau›arárstígur 14, sími 551 0400 · Kringlan, sími 568 0400 · www.myndlist.is Gallerí Fold · þekkt fyrir trausta þjónustu Nú er rétti tíminn til að fjárfesta í myndlist Karl Kvaran Dieter Roth Verkin eru til sýnis: föstudag kl. 10–18, laugardag kl. 11–17, sunnudag kl. 12–17 og mánudag 10–17 verður haldið mánudagskvöldið 13. október í Gallerí Fold við Rauðarárstíg. Uppboðið hefst kl. 18. Á uppboðinu er úrval góðra verka, meðal annars fjölmörg verk gömlu meistaranna. Listmunauppboð LÍFIÐ getur stundum virst fremur beiskur kaleikur. Ég býst við að heiti á nýrri bók eftir Bjarna Bern- harð, Kaleikur, vísi til þess. Bókin er ævisaga sögð í þriðju persónu, þar sem neyslu- og sjúkdómssaga aðalpersónunnar er rakin í knöpp- um texta, lýsandi upplausn eigin sjálfs í heimi óstöðvandi fíknar, of- skynjana og geðveiki. Öll sagan stefnir að einum punkti, örlagarík- um viðburði í lífi höfundar, sem er í raun endapunktur neyslusögu hans. Þetta er játningabók og áfalla- saga sem túlkar tilvistarlega nauð. Viðleitnin er öll í þá átt að afhjúpa, sundurgreina og skilja. Þess vegna er eins og tilvistarlegur dofi sé yfir lýsingum sögunnar. Valið á 3.p. sjónarhorni leiðir til þess að annað sjálf skoð- ar lífið en upp- lifði atburðina. Mér finnst þetta í senn styrkur verksins og veikleiki. Styrkleiki af því að það er greinandi og frásögn- in hröð en veikleiki af því að upp- gjörið er fyrst og fremst hlutlægt og hlaðið almennum sannindum í stað þess að vera sérstakt og kafa ofan í tilfinningar. Mér finnst raun- ar höfundur hafa tekið betur á þessu efni í ljóðum sínum. Beiskur kaleikur Skafti Þ. Halldórsson BÆKUR Ævisaga Bjarni Bernharð, Ego-útgáfan 2008, 105 bls. Kaleikur Bjarni Bernharður SAGA ástarinnar er önnur skáld- saga bandaríska spútnikrithöfund- arins Nicole Krauss (f. 1974). Bók- in, sem sagan snýst um, heitir því kléna nafni Saga ástarinnar og þegar hún skýtur upp kolli í lífi persónanna veldur hún svo sann- arlega straumhvörfum. Persón- urnar eru allar frekar sérlundaðar, þær tengjast óvænt og óafvitandi á marga vegu og koma sér í að- stæður sem eru oft ansi neyð- arlegar. Lásasmiðurinn Leo Gursky er pólskur gyðingur sem flúði til Bandaríkjanna í heims- styrjöldinni síðari. Hann missti af ástinni sinni þegar hann var ungur og kvæntist þess vegna aldrei, hann er orðinn gamall, hjartveikur og einmana og óttast að falla í gleymsku. Hann segist ekki vilja „deyja á degi sem hefur liðið án þess að nokkur hafi tekið eftir mér“ (10). Gróteskar lýsingar á hrörnun hans, elli og vandræða- gangi eru grátbroslegar. Alma Sin- ger er fjórtán ára unglingstötur sem skrifar dagbók og fjallar þar m.a. um látinn föður sinn og leit að vonbiðli handa móður sinni sem dregur hana inn í leit að nöfnu sinni Ölmu sem er glataða ástin hans Gurskys. Lýsingar á vand- ræðagangi Ölmu og Misha vinar hennar og sambandi hennar við léttgeggjaðan litla bróður eru frumlegar og skemmtilegar. Móðir Ölmu syrgir mann sinn og þýðir Sögu ástarinnar fyrir dularfullan bókmennta- áhugamann sem hefur óvænta tengingu við aðr- ar persónur. Lásasmiðurinn Gursky er að skrifa bók og hafði áður gert handrit að skáld- sögu þegar hann var ungur en hélt að það væri glat- að. En handrit hverfa ekki. Vinur hans frá Póllandi, furðufuglinn Litvinoff, varðveitti það á við- sjárverðum tímum, þýddi það úr jiddísku yfir á spænsku og fékk bókina útgefna undir eigin nafni í þeirri trú að Gursky væri dauður. Víða eru skemmtilegar pælingar um hvað verður um bækur sem skrifaðar eru, hver les þær og hvaða áhrif þær hafa. Sums staðar birtast hástemmdir kaflar úr Sögu ástarinnar sem fjalla t.d. um ástir engla og fyrirbæri eins og orð og tilfinningar áður en siðferði, vani og hefðir sliguðu þau og gerðu þau innantóm. Bókin snýst um sorg, missi og einsemd auk ástarinnar og pælinga um skáldskap, tilgang og hlutverk bókmennta. Sagan er í mörgum lögum, persónurnar eru sjálfar textasmiðir og tengjast hver ann- arri í gegnum bækur. Allt er þetta frekar póstmódernískt, stundum aðeins yfirdrifið og tilgerðarlegt. Þýðingin er ágæt en á stundum skín enskan fullmikið í gegn auk nokkurra mál- og stafsetning- arvillna sem góður yfirlesari hefði útrýmt. En það að bók geti hreyft við fólki og jafnvel breytt lífi þess er gleðiboðskapur. Að breyta lífi fólks BÆKUR Skáldsaga Eftir Nicole Krauss. Þýðandi: Kristrún Heiða Hauksdóttir Titill á frummáli: The History of Love Saga ástarinnar Steinunn Inga Óttarsdóttir Nicole Krauss

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.