Andvari

Ukioqatigiit
Ataaseq assigiiaat ilaat

Andvari - 01.01.1942, Qupperneq 88

Andvari - 01.01.1942, Qupperneq 88
84 Sigurjón Jónsson ANDVARI þar, er haldinn var í því skyni að finna leið til þess að ráða Alexander af dögum, er hann hugðist að herja á annan heim (hls. 145—148). Allt hefur þetta vafalaust þótt mikill fróð- leikur og skemmtilegur á sínum tíma, og að vísu má líta svo á, að þar séu sums staðar sögð sígild sannindi ú táknrænan hátt, t. d. sumt í lýsingunni á „drósum þeim“, er „úti fyrir helvítis dyrum og utan undir borgarveggjunum byggja og yfrið vald hafa hér á jarðríki, þó að þær sé þar (o: í lielvíti) óðalbornar“. En yfirleitt er efni sögunnar á þá leið, er svo mjög liggur í aðra átt en þekking manna og hugsunarháttur nú á dögum, að fæstum mundi þykja það svara kostnaði að eyða tíma til að lesa hana, ef ekki væri sá snilldarbragur á málinu og stílnum, sem raun ber vitni. En að vísu ber það hvorki vott um þroskaðan málsmekk né vit á nýju máli eða gömlu að ætla það, að af því að réttilega má telja Alexanders sögu meðal sígildra rita vorra frá máls- ins hlið, sé óhætt að taka úr henni greindarlaust og smella inn í nútímamál livaða orði eða orðalagi, sem þar kemur fyrir. Því fer fjarri. Þar eru orð tugum saman, sem ýmist eru nú úrelt með öllu eða orðin hafa breytt merkingu eða kyni og beygingu, Líka eru þar stöku talshættir, sem nú eru úreltir að mestu, t. d. leggja allan lófa við — leggja allt kapp á (bls. 143), eða öllu, t. d. maka með nokkurri venju = temja (góða) siðu (maka eiginl. sama og að gera löðrandi, nú aldrei sagt „að maka með“ e-u, heldur „að maka í“ e-u, — bls. 114. Til dæmis um orð, sem hafa breytt kyni og beygingu, má nefna: frest, kvk., nú frestur, kk., herfangur, kk„ nú her- fang, hvk., kvíða, kvk., nú kvíði, kk. Breytt hafa merkingu að meira eða minna leyti eða lagzt niður í venjulegu máli m. a.: at tvoru = samt sem áður, berkja = raupa, hælast um, gæzka = (gagnlegur) farangur, kenna = þakka; nú þýðir kenna aldrei að þakka það, sem betur þykir orðið, heldur að gefa sök á þvi, sem miður fer. Þessi orð og ýmis önnur, er sama má segja um, ætla ég að séu af norrænum stofni, en nokkur eru tökuorð ijr erlendum tungum, sem ekki hafa hald- izt í málinu. Svo sein alkunnugt er, var á fyrstu öldum kristn-
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108

x

Andvari

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.