Eimreiðin


Eimreiðin - 01.04.1944, Qupperneq 47

Eimreiðin - 01.04.1944, Qupperneq 47
Isimreiðin HEBRESKA OC ÍSLENZKA 111 þér föstum, ég skal knosa þig“ eða því um líkt. Frumræturnar, eins og við þekkjum þær í indógermönskum eða semítiskum málum, voru sennilega aldrei til, en þær voru uppistaðan í þeim orðum eða orðasamböndum eða hljóðum, er frummaðurinn myndaði til þess að tákna eitt og annað, þær voru kjarninn í nýmyndunum þeim og tilbrigðum, er smám saman sköpuðust til þess að kveða nánar á um lögun og ásigkomulag, tímaliug- tök (nútíð, þátíð, framtíð), tölu manna (einn eða fleiri) o. s. frv. Einmitt þessi frumliugtök sjást greinilega í rótum indó- gernianskra og semítiskra mála, og þessar frummerkingar eru áberandi í báðum málaflokkunum. I riti mínu „Um frumtungu Indógermana og frumheimkymu“ þykist ég liafa skýrt um 530 raetur af 2200, eins og áður er getið, er flest allar eru eftirliermur talfæranna á handapati eða líkamshreyfingum frummannsins eða á náttúruliljóðum eins og fuglasöng, sjávarnið, þyt vindsins, öskri dýra eða falli liluta. Rannsókn sú, er ég lief gert á d og t í semítiskum málum (liebresku), sýnir svo glæsilegar niður- stöður, að enginn vafi ætti að leika á um, að liermikenningin er rétt. Raunar má bera því við, að þessi rannsókn nær aðeins yfir rætur þær, er byrja á d eða t, og væri því ekki aðeins þörf, heldur nauðsyn að rannsaka allar semítskar frumrætur frá þessu nýja sjónarmiði.1) En það er blutverk sérfræðinga Reglur þær, er ég hef sett frani um uppruna og eðli s-hljóðsins i riti 'ninu um frumtungu Indógermana, sjást greinilega í hebresku. s-hljóðið í mdógerm. máluin táknar mjög oft að renna (um vatn eða vökva); i hebresku sest þetta t. d. í eftirfarandi rótum: svch1 „renna hurt“ sveh- „sökkva niður eða inn“ suPh „sef“ svPh „fljóta, synda“ slq „sía (vökva)“ syb „fljóta, renna“ skk „síga niður“ (um vatn) sur „leiða vatn“ 8fh „vera rakur“ Á sama liátt sjást reglurnar um r- og 1-hljóðið greinilega í hebresku, r ‘áknar m. a. að setja í hreyfingu (sjá hér á undan), sbr. í hebresku: rbk „hræra í“ fgy1 „vera í órólegri lireyfingu" ‘dd „troða niður“
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100

x

Eimreiðin

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.