Eimreiðin - 01.01.1964, Blaðsíða 108
96
EIMREIÐIN
— 1800 síður, þrídálka (smáletur) inni-
heldur unr 800.000 orða.
Dansk-dnnska orðabókin: Utgefin
1918-1954, alls 27 bindi, hvert 1200-
1800 síður, tvídálka; inniheldur um
700.000 orða.
Og til þess að sýna lesendum hvað
stórþjóðirnar leyfa sér og hvað þær
geta, skal ég hér nefna þýzka handbók
í verkfræðivísindum: Handbuch der
biologischen Arbeitsmethoden, upp-
sláttarbók, er út kom á forlagi Urban
& Schwarzenberg, Berlin og Wien — í
107 bindum, 1200—1500 síður hvert, á
árunum 1925—1939. (Þ. e. rétt fyrir
heimsstyrjöldina síðustu; því ]tá stóð
mikið til hjá þýzkurunum).
Allar þessar bækur, er cg hef nefnt
hcr, liggja frammi sent uppsláttarbæk-
ur í lestrarsal Landsbókasafnsins í
Reykjavík.
Mörgum finnst þessi íslenzka orða-
bók Menningarsjóðs nokkuð flott sem
uppsláttarbók handa skólum og al-
menningi. Vildu heldur góða stafsetn-
ingarorðabók, svipaða og hina vinsælu
orðabók Björns heitins Jónssonar. Og
ef til vill væri það rétt að Menningar
sjóður gæfi út slíka bók handa skólurn
og almenningi.
Flottheitunum er ekki til að dreifa i
þessari myndarlegu íslenzku orðabók.
Þau finnast þar ekki. Ekki heldur i
Blöndalsbók, þeirri íslenzk-dönsku.
Stofnorðið „flott" er löngu orðið al-
íslenzkt og á sér ýms orðasambönd.
Það er ekkert líkara eða skildara
danska lýsingarorðinu „flot“, en þus-
nndir annarra orða, sem notuð eru i
daglegu tali. Þá held ég að íslenzki
llottræfillinn hefði mátt fljóta með,
nteira að segja í fleirtölu. Freysteinn
Gunnarsson íslenzkar danska orðið
, flot“ (þ. e. íslenzka orðið flott): býlíf"
ur, eyðslusamur, spjátrungslegur,
íburðarmikill, ríkmannlegur; örlátm.
gjafmildur, rífur, útausandi, lausheld-
inn. Er þá ekki betra að nota íslenzka
orðið flotl eins og alltaf er gert í da8'
legu tali, heldur en alla þessa runu.
Flottheitin mega ekki missa sig. Flott-
reeflinum islenzka er ekki fisjað sarnan-
Jochum M. Eggertsson■