19. júní


19. júní - 19.06.1985, Blaðsíða 39

19. júní - 19.06.1985, Blaðsíða 39
Yrkirmest um að vera útlend- ingur Einhverntíma á þessu bili komu út eftir þig ljóðabækur? - Fyrsta bókin mín, Þangað vil ég fljúga, konr út árið 1974. Og svo Orð- spor daganna árið 1983. Ljóð, já, eru þau ekki þetta dæmigerða kvennaform, líkt og smásagan. Ljóð eru ekki fljót að fæðast, en það er hægt að ganga með þau í huganum lengi... Einhver sérstök yrkisefni? - Ætli ég yrki ekki mest um það að vera útlendingur, líka í óeiginlegri merkingu - að vera ein, utangátta. Sumir segja að þetta sé kvennaþema og að ljóðin mín séu kvennaljóð. 1 seinni bókinni eru líka þýðingar á ljóðum eftir nokkur suður-amerísk skáld. Já, þýðingar. Þú tekur þig til og ferð aö þýða rússneskar skáldsögur. - Já. Ég gifti mig aftur, eignaðist dóttur, sem nú er þriggja ára. Var heima við. Þegar ég byrjaði að þýða Meistarann og Margarítu vissi ég raunar alls ekki hvort nokkur fengist til að gefa bókina út. Þegar ég var búin með nokkra kafla fór ég með þá til útgáfustjóra Máls og menningar og sýndi honum þá og gerði síðan samning. Sú bók kom út 1981. Hversvegna þá bók fremur en ein- hverja aðra? - Tja, það var nú bara þannig með Meistarann að ég hafði lesið bókina svo oft og svo lengi, mig langaði hreinlega hl að fleiri gætu lesið hana. Var það eins með Glæp og refsingu? - Já, hún hefur lengi verið ein af mínum uppáhaldsbókum. Maður vill aö sem flestir geti notið hennar. Dost- ojevskí hefur alltaf höfðað meira til mín en flestir aðrir höfundar, kannski vegna þess að hann gengur svo nærri ■nanni... Spurning um ja fnrétti ogfrelsi Hvers vegna að þýða fremur en t.d. að skrifa sína eigin bók? - Kannski það sé hugleysi - þegar maður hefur lesið margar bækur fer maður að efast um að nokkuö sé eftir til að skrifa um! En mér finnst þýðingar- störf mikilvæg. Þetta er ekki síst spurn- lng um jafnrétti - já, lesfrelsi. Það eru ekki nærri allir sem geta lesið erlend mál, en þeir eiga samt rétt á að kynnast bókmenntum annarra þjóða. Hins- vegar verður maður víst seint ríkur af að þýða bækur. Taxtarnir eru enn sem kontið er svo lágir að maður nær engum Sóknarlaununr fyrir þetta starf, nema kannski með því að þýða í snarhasti, sem er auðvitað ekki hægt. Ég var 14 mánuði að þýða Glæp og refsingu, mig minnir að það hafi tekið Dostojevskí 15 mánuði að skrifa hana! Er Glæpur og refsing erfið bók? - Nei, það held ég að sé mesti mis- skilningur. Hún er að vísu stór og mikil, þetta er svona álíka og að fá múrstein í höfuðið - en erfið, nei, það finnst mér ekki. Og hún er hörkuspennandi. Segðu mér frá henni. - Það hefur verið sagt um Glæp og refsingu að hún sé frægasti reyfari allra tíma og það er satt að hún er spennandi. Sagan segir frá ungum, fátækum náms- manni í Pétursborg fyrir 120 árum. Þegar bókin byrjar liggur hann illa haldinn í kytru sinni og er að velta því fyrir sér hvernig hann geti komist fram úr erfiðleikum sínum. Þá dettur hann ofan á þá lausn að myrða okurkerlingu nokkra til fjár og nota peningana til að bjarga sjálfum sér og koma móður sinni og systur til hjálpar. Og hann fremur morðið. Það gerist framarlega í bókinni svo reyfarinn snýst ekki um það hver framdi glæpinn heldur hitt, hvort upp muni komast og svo um það hversvegna glæpurinn hafi verið framinn. Það koma nefnilega ýmsar ástæður til greina-m.a. að námsmaðurinn, morð- inginn, hafi verið haldinn Napóleons- komplex og talið sig yfir aðra hafinn, en hann hafi viljað sýna að hann gæti yfir- stigið siðferðilegar hindranir og þyrfti ekki að hlíta reglum samfélagsins. Nú, inn í þessa sögu fléttast svo margar aðrar sögur og fjöldinn allur af fólki, heilt gallcrí af persónum. Svo cru í bókinni lýsingar á Pétursborg þessara tíma og raunar mikil og breið þjóðfé- lagslýsing. Klœjar í puttana að þýða meira Sagan gerist 1865. Hvernig skír- skotar hún til okkar hér og nú? - Hún höfðar til manns vegna þess að Angist Djúpt niðri í moldinni nagar hún rótina hægt en markvisst þartil einn daginn - ég veit hann kemur - að hún nagar mig í sundur og eitthvað af mér þeytist stjórnlaust útí buskann hverfur útum eldhúsgluggann hitt verður eftir og klárar uppvaskið Andartak Pú dokar við horfir í nærstödd augu hugsar um eitthvað - eitt andartak iðandi fegurð sem lýsir upp sortann geturðu níst það prjóni? stöðvað það á flugi? sett það undir gler? Úr bókinni „Orðspor daganna“ eftir Ingibjörgu Harlds- dóttur, 1983. 39
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90

x

19. júní

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: 19. júní
https://timarit.is/publication/671

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.