Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1953, Side 26

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1953, Side 26
8 TÍMARIT ÞJÓÐRÆKNISFÉLAGS ÍSLENDINGA mod Norden“, hinni bróðurlegu og alkunnu kveðju norska skáldsins Andreas Munch (1811—1884) til ís- lands. Þýðir Stephan lokaerindi kvæðisins að efni til, en lagar þó all- mjög í hendi sér. Óneitanlega er vís- an samt bæði fögur og snjöll í þýð- ingu hans (I., 91—92, 1878): „Þó nánasta -frœndlið sé fjarbýlis þjóð í fjörðum við hafís og snjóinn: Æ, sendum þó blóðtengdum bróðurlegt Ijóð með blœ, sem fer vorleið um sjóinn. Og skenktu því, þröstur, þín skœrustu hljóð við skóginn.“ Þessi hlýja kveðja hins norska góðskálds er annars íslendingum kunn í þýðingu Matthíasar Jochums- sonar („Lýsir af eyju við ísþoku slóð“), og er að finna í I. bindi Ljóðmæla hans (Seyðisfirði, 1902), og víðar. En það var eðlilegt um mann eins og Stephan G. Stephans- son, er stóð hinum sterkustu rótum í íslenzkum þjóðernis- og menningar jarðvegi, að hann bar jafnframt í brjósti djúpan ræktarhug til Noregs og frændþjóðarinnar norsku, og kemur það hvergi betur fram í ljóð- um hans en í hinu mikla kvæði hans, „Ávarp til Norðmanna“ á hinu sögu- ríka sigurári þeirra 1905 (I., 182—87). Næsta ár eftir að hann þýddi vís- una úr „Yderst mod Norden“ sneri Stephan á íslenzku (1879) fyrra er- indi af tveim úr hinum hreimmikla hersöng Finna eftir J. L. Runeberg, er þýðandi nefnir „Bjarkamál in finsku“, og hittir það heiti ágætlega í mark, en sjálf er þýðingin sköruleg og mjög í anda frumkvæðisins (I., 92—93). Hallast Stephan hér, eins og jafnan um ævina, á sveif með lítil- magnanum gegn ofureflinu og órétt- inum. Mörgum árum seinna (1910) tók hann einnig djarfmannlega svari Finna í hinu kröftuga kvæði sínu, „Finis Finnlandiæ“ (IV., 38—39), og spáði þeim lokasigri í frelsisbaráttu þeirra. Má og geta þess, áður en skilist er við þýðingu Stephans á „Bjarkamálum inum finsku“, að seinna sneri Hannes Hafstein þeim hetjusöng í heild sinni á íslenzku (Ljóðabók, Reykjavík, 1916), og er ekki ófróðlegt að bera saman þýð- ingu þeirra Stephans á fyrra erind- inu; munu flestir mæla, að þeir hafi báðir leyst þá bragþraut með fullum sóma, og andi kvæðisins eigi heldur farið út í veður og vind í þýðingum þeirra. Er þá komið að síðustu og jafn- framt merkustu þýðingu Stephans úr Norðurlandamálum, en það er kvæðið „Níels Finsen ljóslæknir" eftir danska höfuðskáldið Holger Drachmann (I., 196—97). Um þessa þýðingu sína fer Stephan eftir- farandi orðum í bréfi til Eggerts Jóhannssonar ritstjóra 21. desember 1906 (Bréf og ritg., I., 1., 146): „Ör- fáar þýðingar hefi ég gert um dag- ana, en enga þeirra tel ég hér. Þó er það líka rangt með þýðing eins og a kvæði Drachmanns um Finsen, sem stóð í „Heimi“, vegna þess að þ° efni sé þrætt, gerir háttur og mál það nærri að nýju kvæði“. Þessi ummæli eru í engu orðum aukin. Þýðandinn fer hér mjög sinna ferða, eins og hans var háttur i þýðingum, bæði um málfar og brag- arhátt, þó að hugsun sé trúlega haldið, en þýðingin, að öllu athug- uðu, með miklum snilldarbrag. Má og segja, að Stephani hafi hér runnið
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.