Fréttatíminn - 05.12.2014, Blaðsíða 57
máli og er einungis sett fram mál-
staðnum til stuðnings og engum til
höfuðs.
„Ég skildi ekki sjálf hvernig staðan
var fyrr en ég fór að vinna sjálfstætt
sem tónlistarkona. Það er menn-
ingarlega rótgróið vandamál hvað
konur eru oft ósýnilegri en karlar í
tónlistarbransanum. Ég kem úr mjög
vernduðu umhverfi klassíkur, staðan
þar er að sumu leyti öðruvísi. Mér
finnst margar íslenskar tónlistarkon-
ur eiga skilið meiri umfjöllun en þær
fá – þessu þarf að breyta,“ segir hún.
Greta segir mikilvægt að fjöl-
miðlar leiti einnig eftir sjónarmið-
um tónlistarkvenna. Það er sorglegt
að það þurfi að nota hluti eins og
kynjakvóta til að koma á jafnrétti.
Klassíkin hefur hjálpað mér að trúa
á sjálfa mig, klassíska leiðin hefur
kennt mér svo margt. Það er ekk-
ert ókeypis þar, maður þarf að vinna
fyrir öllu. Mér finnst forréttindi að
geta blandað saman klassískri tón-
list og dægurtónlist. Ég hef gert það
frá því ég var krakki. Ég kveikti oft
á útvarpinu og spilaði með á fiðluna
– frá hjartanu. Ég var skúffuskáld
þar til ég „kom út úr skápnum“ með
tónlistina mína í Eurovision, þá 25
ára gömul,“ segir Greta Salóme.
Everyday Show
Greta Salóme heldur aftur á vit æv-
intýranna eftir áramót. Hún kemur
fram í Denver í Colorado með djass-
gítarleikaranum Aron Walker sem
hún kynntist á Íslandi síðastliðið
sumar. „Ég verð gestaspilari hjá
honum og hann hefur meðal annars
fengið „auglýsingaslott“ í Everyday
Show hjá Fox sjónvarpsstöðinni í
Denver. Ég fer síðan til Orlando 11.
janúar og byrja aftur hjá Disney 16.
þess mánaðar.
Greta Salóme gaf út lagið Halo
í eigin útsetningu á netinu fyrir
nokkrum dögum. „Mér finnst gaman
að leika mér með nýjar útsetningar á
eldri lögum. Ég nýti röddina, fiðluna
og píanóið jöfnum höndum. Lagið er
upphitun fyrir nýja smáskífu sem ég
ætla að gefa út í janúar. Ég kem með
annað lag áður en ég fer út aftur,“
segir Gréta leyndardómsfull og vill
ekki gefa upp meira um það strax.
Hún heldur áfram og segir: „Þetta
hefði getað orðið stutt og skemmti-
legt ævintýri en eins og staðan er
núna þá veit ég ekki hvernig þetta
endar. Fyrsti samningurinn átti bara
að vera í átta vikur en þeir báðu mig
um að framlengja sem endaði í fjór-
um og hálfum mánuði. Núna er búið
að bjóða mér ennþá stærri og mjög
spennandi samning fyrir næsta ár
en hann verður gerður opinber fljót-
lega,“ segir þessi einstaka tólistar-
kona. Heyra má útgáfu Grétu Sal-
óme á laginu Halo á Youtube.com.
Eva Magnúsdóttir
ritstjorn@frettatiminn.is
Tvisvar í viku fer áhöfn skemmtiferðaskipsins á Disney einkaeyju, Castaway Cay,
sem er hitabeltis paradís, með eintómri strönd og pálmatrjám. Mynd úr einkasafni
Hér er Greta Salome með annarri söngkonu um borð í skemmtiferðaskipinu Disney
Dream. Mynd úr einkasafni
Í miðju fiðlusólói duttu öll hárin úr fiðlunni minni svo ég gat ómögulega spilað
meira. Ljósmynd Hari
From the writings
of an Icelandic humourist
Thórbergur Thórdarson
Translated by
Hallberg Hallmundsson and
Julian meldon d’arcy
“Long esteemed as a leading stylist and
humorist, Thórdarson is a peculiar
mixture of paradoxical traits: a clear and
keen intellect and a singularly gullible
nature. He was an avowed Communist,
but inasmuch as he accepted the concept
of life after death, he denied materialism.
Above all, he was a firm believer in
ghosts, which he ‘felt’ everywhere around
him. For a time, he became a theosophist,
practiced yoga, and even wrote a book
on the subject. In addition, he remained
one of the most ardent Esperantists in
Iceland. Through all his diverse interests
could be seen a man who was, basically,
an honest seeker after truth, although,
politically, he seemed to have found it
once and for all.
Thórdarson wrote essays, biographies,
poetry and autobiographical works. His
eccentricity, crowned with a brilliant
style and an ever present humor, which
he frequently pointed at himself, resulted
in some of the most original and unique
works of modern Icelandic literature.”
Hallberg Hallmundsson
From An Anthology of
ScAndinAviAn literAture
ISBN 978-9935-9118-2-7
9 789935 911827
An Anthology of the Writings of the Novelist, Essayist, and Humorist
Thórbergur Thórdarson
Translated by HALLBERG HALLMUNDSSON
and JULIAN MELDON D’ARCy
Of Icelandic Nobles
& Idiot Savants
Reykjavík 2014
O
f Icelandic N
obles &
Idiot Savants Translated by: H
. H
allm
undsson and Julian M
. D
’A
rcy
2014
Also published by BRÚ:
The funniest chapters from the writ
ings of Mr. Thórdarson, along with
the most daring, as for example his
letter to a Nazi from the year 1933.
The Poetry of Egill Skallagrímsson,
Hallgrímur Pét urs son, Jónas Hall
grímsson, Stephan G. Stephans
son, Einar Benediksson, Davíð
Stefánsson, Tómas Guðmundsson,
Jón Dan, Kristján frá Djúpalæk,
Jón úr Vör, Einar Bragi, Ragnar Ingi
Aðalsteinsson, Sigurður Pálsson,
Steinunn Sigurðardóttir, Ísak
Harðarson, Jónas Þorbjarnarson
and many more.
Of Icelandic Nobles is 217 pages
and Potpourri is 243 pages
Translations and
biographies by
Hallberg Hallmundsson
Of Icelandic
Nobles & Idiot
Savants
An Anthology of the
Writings of the Novelist,
Essayist, and Humorist
Thórbergur
Thórdarson
Translated by
Hallberg Hallmundsson
and Julian Meldon D'Arcy
Distributed by Forlagið – JPV. The books are available in all of the bigger bookshops
A Potpourri of
Icelandic Poetry
Through Eleven Hundred Years
Helgin 1.-3. október 2010