Són - 01.01.2009, Page 50
ÁSTRÁÐUR EYSTEINSSON OG EYSTEINN ÞORVALDSSON50
brasilíska erkibiskupinn og ljóðskáldið Helder Camara (1909–1999),
þann mikla málsvara öreiga og talsmann andófs án ofbeldis.
Ef sólin væri
jafn-gráðug og þú,
þá kliðaði hvergi lind
né blikaði dögg
á jörðu.
En mestan svip ber þessi bók þó af nítjándu aldar skáldum. Hér bætir
Helgi við fimm nýjum Goethe-ljóðum og gerir þó enn betur við
annað þýskt skáld, Heinrich Heine, því að bókin geymir sex af
ljóðum hans. Ekkert erlent skáld hefur notið slíkrar hylli íslenskra
þýðenda sem Heine.63 Helgi þýddi alls 11 af kvæðum hans, en meðal
þeirra sem birtust í Nokkrum þýddum ljóðum er „Ég á í heitu hjarta –“:
Lát hríðarbyl um hauður flæða!
Lát hagl og storm í blindni æða!
Þó hrikti fast í gátt og glugga,
mitt geð er engin þörf að hugga:
Ég á í heitu hjarta mér
himneskt vor – og mynd af þér.
Hann þýðir einnig ljóð eftir skáldkonuna Christinu Rosetti, þar
sem er þetta erindi:
Syngdu’ ekki, vinur, sorgaróð
sáran, þegar ég fer;
láttu’ ekki gróa gullin blóm
né grátvið að höfði mér.
Yfir mig breiðist grundin græn,
í grasið mun regnið streyma.
Mundu mig, ef þér sýnist svo;
ef þér sýnist, skaltu gleyma.
Eitt af fyrstu þýddu ljóðunum sem Helgi birti á prenti var „Vort hálfa
líf“ eftir Friedrich Hölderlin, eins og fram kom fyrr í þessari grein. Nú
63 Sbr. Eystein Þorvaldsson: „Dýrlingur okkar allra. Heinrich Heine og Íslendingar“,
Skírnir, 171. ár (haust 1997).