Jón á Bægisá - 01.12.2006, Blaðsíða 5

Jón á Bægisá - 01.12.2006, Blaðsíða 5
Ritnefnd hefur orðid Þetta tíunda hefti Jóns á Bœgisá kemur út í skugga andláts eins af stofn- endum tímaritsins og ritnefndarmanns frá upphafi, Franz Gíslasonar. Það gefúr auga leið að slíkrar driffjaðrar sem Franz var er sárt saknað og Ingibjörg Haraldsdóttir ritar um hann minningarorð sem birtast í þessu hefti. Ingibjörg var reyndar svo ljúf að taka sæti Franz í ritnefndinni og bjóðum við hin hana velkomna til starfa á ný, því hún hefur áður setið í nefndinni. Franz hafði einnig gengið frá tveimur greinum fyrir andlát sitt og birtast þær hér, önnur er stutt yfirlit um störf hans sem þýðanda og miðlara íslenskra bókmennta á þýska tungu og hin er bráðsmellin grein um „hringþýðingar" þar sem stórstjörnur stjórnmálanna við lok síðustu aldar koma við sögu. Heftið er annars blanda af fræðilegu efni og þýðingum fagurbók- mennta og má kannski segja að fræðilegum greinum fari fjölgandi. Tvær stórfróðlegar greinar um þýðingar íslenskra bókmennta á erlend mál eftir Kristjönu Gunnars og Jón Atla Bjarnason minna okkur á að þessum þætti íslenskrar bókmenntasögu er allt of lítið sinnt, rétt eins og reyndar þýðingum á íslensku. En það má ekki gleymast, eins og fræðimaðurinn kunni Walter Benjamin benti á, að framhaldslíf bókmennta felst í þýðing- unni; án þýðinga deyr verkið í frummáli sínu og nýtur ekki þeirrar endur- lífgunar sem hver þýðing er. Sigurður A. Magnússon rekur einnig störf sín við þýðingar og miðlun íslenskra bókmennta á erlendar tungur svo að segja má að þungamiðja þessa heftis snúi að þessum þætti hinnar „íslensku útrásar“ sem reyndar á sér miklu lengri sögu en hin margumtalaða útrás viðskiptalífsins nú á dögum. Nokkur merk ljóð eru þýdd hér og hafa þar verið að verki Sigurður A. Magnússon, Baldur Óskarsson og Hallberg Hallmundsson, og einnig er gerð tilraun með nýtt form á þýðingu tveggja smásagna, en þar eru birtar í samsíða dálki athugasemdir sem „tala“ við og um textann sem um er að ræða. Önnur sagan er eftir Elias Canetti og þar gerir þýðandinn, Gauti Kristmannsson, sjálfur athugasemdir við textann sem snerta einkum átökin fá/l á - í DAG HEYRA SÖNGGYÐJURNAR TIL m'n 3
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.