Jón á Bægisá - 01.12.2006, Page 36

Jón á Bægisá - 01.12.2006, Page 36
Jón Bjarni Atlason im weiEen Laken / an meine Brust nicht drucken.") né Lehmann-Filhés („Im weissen Grabgewande / Dich noch umarmen wurde.“) ná hér að fanga frumtextann. Og sama er að segja um lokalínur fimmta erindis: „og um miðnætti máni / í mökkva sig hylur.“ Hjá Poestion verða Ijóðlínurnar of langar: „und zur mitternáchtigen Stunde / der Mond sich verbirgt im Gewölke. “ Lehmann-Filhés er hér knappari þó áhersluatkvæðin séu j afnmörg og hjá Poestion: „Um Mitternacht der Mond sich / In Wolkenmántel húllet.“ Aftur á móti er myndin sem Poestion dregur upp með „verbergen" (leyna) áhrifameiri þó línur Lehmann-Filhés hljómi betur. Aðeins á einum stað í fyrstu sjö erindum Sigrúnarljóða lætur Bjarni ljóðlínu enda á eins atkvæðis orði. Það gerist einmitt í línunni áður en lokaerindið hefst sem ekki getur verið tilviljun utan við það að línan endar á orðinu „eg“, sem myndar andstæðu við Ijóðmælanda næsta erindis sem talar í fyrstu persónu fleirtölu. Hvorki Poestion né Lehmann-Filhés ná þessari spennu, sem skiptir raunar ekki miklu máli hjá þeim fyrrnefnda þar sem hann sleppir erindinu. Hins vegar enda mun færri ljóðlínur hjá henni með eins atkvæðis orðum, en hjá Poestion. Lehmann-Filhés tekst nokkuð vel upp í síðasta erindinu. Réttu þríliðirnir (daktylos), sem eru að vísu ekki hreinir hjá henni, hljóma fallega og njóta sín betur en jambarnir í erindunum á undan. Hún nær stemningunni ágætlega nema kannski í fyrstu tveimur ljóðlínunum sem virka svolítið stirðar. Annað sem truflar er að hún breytir „brennandi í faðmlögum“ í „In heisser Umarmung mit seligem Sinn“ sem er allt önnur merking en hjá Bjarna því það holdlega er sett á andlegt plan. I heildina er þýðing Poestions á Sigrúnarljóðum heppnaðari (utan við brottfall síðasta erindisins). Hann nær anda og formi frumtextans betur á meðan Lehmann-Filhés er svolítið föst í hrynjandinni eða í hinu „slétta formi“ eins og Poestion kemst að orði í formála Eislandbluten (þó hann eigi þar ekki við hana). Einnig virðist á köflum eins og hún hafi þekkt til þýðingar Poestions og talið sig knúna að orða hlutina öðruvísi. Lesendur þessarar greinar geta hinsvegar sjálfir gert upp hug sinn með því að bera þýðingarnar saman. A eftir ritdómnum sem Matthías Jochumsson ritaði um Eislandblúten í Eimreiðina árið 1905 er annar ritdómur eftir hinn sama um Island am Beginn des 20. Jahrhunderts. I honum hælir skáldið verkinu og þeim þýðingum sem í því eru en tekur þó sérstaklega fram hvað honum þykir um þýðingar Lehmann-Filhés á Bjarna Thorarensen: „Einna fínastur og liprastur ljóðaþýðari finst oss hin nefnda þýzka ungfrú vera, og bæði kvæði Bjarna og Jónasar í sýnishorni því, sem bókin býður, virðast sóma sér mjög svo vel í hennar búningi." 34 fyrv? á .ISagreSá - Tímarit þýðenda nr. 10 / 2006
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120

x

Jón á Bægisá

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.