Jón á Bægisá - 01.11.2008, Page 37

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Page 37
Magnús Ásgeirsson ogAíventa sinni ráð fyrir vissum tilviljunum og einnig hófsamri „lántöku“ frá fyrri þýðanda, þ.e. að þýðandi sæki einstök orð til eldri þýðingar og jafnvel orðalag á stöku stað; slíkt þekkist vissulega í þýðingahefðum ýmissa tungu- mála þar sem lykilverk úr hefðarveldinu hafa jafnvel verið þýdd margoft gegnum tíðina og nýir þýðendur stundum sótt girnilega bita í forðabúr eldri þýðinga (augljósustu dæmin koma líklega úr Biblíuþýðingum, en um þær gegnir þó að mörgu leyti sérstöku máli, þar sem Biblíumálshefðin er nátengd hugmyndum og hugmyndafræði trúarinnar og kirkjunni sem stofnun). Gunnar fer stundum aðrar leiðir en Magnús í orðavali, þó þannig að greina má tengsl. „Bygdevandet“ (9) þýðir Magnús með „vatninu í miðri sveitinni" (14) en hjá Gunnari verður það að „stöðuvatninu miðsveitis“ (11). Og vissulega breytist stílinn stundum vegna óvenjulegrar orðaraðar hjá Gunnari. „Benedikt havde ikke været i Kirke i Dag [...] (8) er hjá Magn- úsi „Benedikt hafði ekki verið í kirkju um daginn“ (13) en hjá Gunnari „Farið til kirkju um daginn hafði Benedikt ekki, til þess vannst ekki tími“ (11). En ítrekað kemur í ljós að þar sem Gunnar fer aðra leið en Magnús reynist val hans ekki fara vel í samhengi verksins. I tilvitnuðum upphafs- orðum sögunnar eru ránfuglarnar sagðir „haardfore11, sem Magnús þýðir „harðfengir" en Gunnar „harðgerðir“. Þegar hrúturinn Eitill er kynntur til sögunnar skömmu síðar er hann sagður heita svo „paa Grund af sin Haardforhed“ (6), og þar með er gefið til kynna að hann sé álíka harður í horn að taka og ránfuglarnir sem þrífast í þessu vetrarríki. Magnús fylgir þessu eftir með því að þýða „Haardforhed11 með „harðfengi“ (10) og nú vel- ur Gunnar einnig einnig það orð (9), þótt hann hafi „forðast“ samsvarandi lýsingarorð í fyrra skiptið. Fyrir vikið verða þessi innri vensl í textanum ekki eins skýr hjá Gunnari. Nú má kannski telja þetta til smáatriða og því skal gripið dæmi úr lokakafla sögunnar þar sem fram kemur mikilsvert atriði í lífssýn sög- unnar. „Saa vrang kan Jorden te sig mod Mennesket, at den helt lukker sig for det. Saa kan man selv se, hvad der er at göre“ (76). Hér sést vel hversu nákvæmlega Magnús þýðir og er þó jafnframt skapandi í orðavali sínu: „Svo afundin getur jörðin orðið við manninn, að hún lokar sér ger- samlega fyrir honum. Þá getur hver átt það við sig sjálfan, hvað til bragðs skuli taka“ (87). Oft er talað um að sitthvað glatist við þýðingu, en notkun Magnúsar á orðinu „afundin“ er dæmi um að ýmislegt megi líka „finna“ í þýðingu. Ef litið er á þennan stað í endurritun Gunnars, er að sjá sem hann hafi ákveðið að nýta sér svigrúm sjálfsþýðingarinnar og útfæra umsögn- ina: „Svo úthverf og rangsnúin getur jörðin reynzt ráfandi manni að hún lokar sér gagngert fyrir honum, hann getur átt það við sjálfan sig hvað til bragðs skuli taka“ (52). I framhaldi af þessu segir í endurritun Gunnars: á — Að geta sagt „shit fyrir framan dömu 35
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148

x

Jón á Bægisá

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.