Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 50

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 50
Eysteinn Þorvaldsson víðfrægir bálkar úr heimsbókmenntum: „Rubáiyát" eftir Omar Kháyyám og „Fanginn í Reading" (The Ballad of Reading Gaol) eftir Oscar Wilde. Fleiri hafa þýtt Rúbæjat og Magnús Asgeirsson þýddi bæði þessi kvæði. I Flísum (1964) eru þýðingar á 11 kvæðum eftir jafnmörg erlend skáld. Oll kvæðin þýðir Páll í hefðbundið íslenskt form með ljóðstöfum. Vesturíslensku skáldin höfðu mætur á kvæðum Heinrichs Heine eins og íslensk skáld önnur á öndverðri tuttugustu öld. Mörg vesturíslensku skáldanna þýddu kvæði eftir hann. Þýðingar á ensku Athyglisverðar eru þýðingar Vestur-Islendinga á enska tungu. Þeir mega heita frumkvöðlar í þeirri viðleitni að kynna íslenskan samtíðarkveðskap með enskum þýðingum. Það leiðir af líkum að í þeirra hópi vex upp skáld- mælt fólk sem hefur tök á báðum málunum. Þeim rennur líka blóðið til skyldunnar, þeir telja sig hafa hlutverki að gegna á þessum vettvangi. I grein sem Rögnvaldur Pétursson skrifaði 1918 stendur ma. þetta:5 Það er ekki einskis vert, ef þau eiga að verða örlög vor íslendinga hér vestra, að glata móðurmáli voru, að vér þá værum búnir að flytja yfir á enska tungu það úr bókmenntum vorum, sem ágætast er og annars staðar verður ekki tekið. Ensku þýðingarnar reyndust vandasamar enda enga reynslu eða hefð við að styðjast. Helsta vandamálið voru ljóðstafirnir sem allir töldu ómissandi í íslenskum kveðskap en voru löngu horfnir úr enskri kvæðagerð. Vestur- Islendingar gerðu eigi að síður tilraunir til að setja ljóðstafi í enskar þýðing- ar og einnig í kvæði frumsamin á ensku. Fá íslensk kvæði höfðu verið þýdd á ensku á 19. öld. Eiríkur Magnússon bókavörður í Cambridge hafði þýtt svolítið af 19. aldar kvæðum en aðallega þó eldri kvæði. William A. Craigie þýddi einnig nokkur íslensk i9.-aldar kvæði. Hinar ensku þýðingar Vestur-Islendinga voru merkilegt framtak til að kynna íslenskar bókmenntir erlendis. En þeir voru ekki einir að verki. Kanadíski bókmenntamaðurinn, tungumálagarpurinn og prófessorinn Watson Kirkconnel (1895—1980) vann einnig mikilvægt starf á þessum vettvangi. Arið 1930 kom frá hans hendi bókin The North American Book of Icelandic Verse, allviðamikið rit. I því er bæði inngangur með fræðandi kynningu á íslenskri kvæðagerð frá upphafi til samtímans og einnig þýð- ingar á kvæðum allt frá Eddukvæðum til yngstu skálda. Meðal annars þýðir hann kvæði eftir tíu vesturíslensk skáld, auk Winnipeg-ritstjóranna 5 „Enskar þýðingar á íslenskum kvæðum". Heimskringla 10. október 1918. 48 á - Tímarit um þýðingar nr. 12 / 2008
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.