Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 64

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 64
Eysteinn Þorvaldsson Meðal þýðinga Björns er sonnettan „In the Springthaw“ (í vorþeynum) eftir Jón Helgason og fyrsta erindið hljóðar svo hjá þeim Jóni og Birni: Á meðan brimið þvær hin skreipu sker og skýjaflotar sigla yfir lönd þá spyrja dægrin: hversvegna ertu hér, hafrekið sprek á annarlegri strönd? When the seasurf washes coast and pier, and cloud-flotillas sail across the lands the days keep asking: Wherefore are you here, seatossed driftwood on a foreigen strand? Einnig þýðir Björn vísurnar úr Islandsklukku Laxness. Þýðingar á vísum og knöppum kveðskap frá ýmsum tímum kallar hann „kúvendingar“ og ýms- um öðrum nöfnum. I þeim flokki eru m.a. margskonar íslenskir húsgangar og vísur eftir Jón á Bægisá og Halldór Laxness og þarna er líka andlátsvísa Þóris Jökuls úr Sturlungu: Upp skaltu á kjöl klífa, köld er sjávar drífa Kostaðu huginn að herða hér skaltu lífið verða; skafl beygjattu, skalli! þótt skúr á þig falli; ást hafðir þú meyja, eitt sinn skal hver deyja. Climb upon the keel, quick, catch a frosty surf-lick. Chin up lad, don’t muck it. though you kick the bucket. Don’t bellyace or cower, or bemoan a little shower. Women you did cherish. One time each shall perish. Af framansögðu má sjá að þýðingastarf hefur verið drjúgt meðal Vestur- Islendinga. Sú iðja var blómlegust meðan ort var á íslensku í Vesturheimi, þ.e. frá upphafsárum landnámsins á áttunda áratug nítjándu aldar og fram- undir lok seinni heimsstyrjaldar. Um það leyti hafði íslenskumælandi Vestur- íslendingum mjög fælckað. Islensk tungan var að líða undir lok vestanhafs og þar með kveðskapur á íslensku og þýðingar úr málinu urðu fátíðar. Meðal íslenska þjóðarbrotsins í Vesturheimi voru ótrúlega margir skáldmæltir ein- staklingar og kveðskapurinn var vinsæll meðan íslensk tunga hélt velli. Þar áttu margir hlut að máli eins og hér hefur verið rætt um. A engan er varpað skugga þótt bent sé sérstaldega á fjölhæfasta afreksmanninn í þessum hópi, Pál Bjarnason. Hann var jafnvígur á íslensku og ensku, orti eigin kvæði á báðum málunum og þýddi jöfnum höndum á íslensku og ensku. 62 á . jOay/'-já- — Tímarit um þýðingar NR. 12 / 2008
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.