Jón á Bægisá - 01.11.2008, Síða 77

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Síða 77
Jónas og hlébarðinn - Ljóðstajir og viðtökur Ijóðaþýðinga íslensk Ijóð á þýsku, en röng stuðlasetning hafi verið gagnrýnd án þess að nokkur hafi kunnað að útskýra „reglurnar“: „Línur þær, sem hjer fara á eptir, eru byggðar á því, að er jeg var að þýða íslenzk kvæði, var mjer opt bent á ranga stuðlasetning og hún löstuð afdrátt- arlaust; en enginn kunni mjer neina fasta reglu að segja, sem jeg hefði getað farið eptir. Mjer var jafnaðarlega svarað svo, að það væri tilfinningin, sem rjeði mestu. Jeg hefi nú í þrjú ár hugleitt þetta tilfinningarmál öðru hverju og teiknað upp hjá mjer stuðlasetning í ýmsum brögum, og jeg held það sannast að segja, að hjer út af megi leiða ákveðnar reglur“ (Schweitzer 1887:316-317). Það er ekki ljóst hvort hér er átt við rangstuðlun í þýðingum eða í ís- lensku kvæðunum. Schweitzer vitnar ekki í eigin þýðingar, en seinna í grein- inni tekur hann tvö dæmi um stuðlasetningarvillur í Skúlaskeiði eftir Grím Thomsen og leiðréttir þau (Schweitzer 1887: 317-318). Schweitzer tjáir efasemdir um fagurfræðilegt gildi fastra stuðla og áhrif fastra reglna 19. aldar á ljóðlistina: „Jeg vil ekki fara hjer út í það mál, að rannsaka, hvort þessa stuðlasetn- ingu megi rjettlæta alstaðar og hvernig sem á stendur, hvort hún hindri ekki opt og einatt skáldsins óbundnu andagipt og valdi því, að stundum sje ekki margt það í vísu skáldsins, sem nokkur eiginleg áherzla fellur á. Mjer sýnist að minnsta kosti svo, sem í mjög fáum kvæðum, sem rjett eru ort, lýsi sjer jafnmikill kraptur í hugsunum og tilfinningum, eins og sá er birtist oss í íslenzkum þjóðkvæðum (,,fornkvæðum“), þar sem stuðlasetning er engin, eða að minnsta kosti mjög reglulaus, og að það megi láta skáldið sjálft vera alveg sjálfrátt og einrátt um, að hafa stuðlasetning þar sem honum þurfa þykir, og sleppa henni, þar sem hún lamar hans frjálsa ímyndunarflug, alveg eins og honum er í sjálfs vald sett, að haga endingum og annari bragprýði eptir eigin vild“ (Schweitzer 1887: 316). Þó virðist hann líta á það sem sjálfsagt mál að það beri að yfirfæra þessar reglur á þýskar þýðingar sínar á íslenskum ljóðum. Schweitzer lýkur greininni með afsökunarbeiðni og loforði um að bæta ráð sitt: „í þeim þýð- ingum, sem jeg hefi hingað til látið prenta, hefi jeg enn þá ekki getað fylgt þessu lögmáli; þó mun jeg reyna að fylgja því hjer eptir - ef jeg annars hef rjett fyrir mjer“ (Schweitzer 1887:318). Schweitzer virðist hér skynja skyldu sína fyrst og fremst sem það að sýna tryggð við íslenska ljóðhefð og miðla henni til lesenda — hann sýnir jafnvel meiri tryggð við þessa hefð en við einstök skáld eða verk (sbr. leið- réttingar á kvæði Gríms). Þá var öldin önnur. Viðhorf til bragfræði og staða forms í bókmennta- heiminum hefur breyst. Sú ákvörðun að fara eftir íslenskum stuðlasetning- arreglum í erlendri þýðingu þykir ekki sjálfsögð nú heldur jafnvel umdeild, eins og fram kemur hér að neðan. GETA SAGT „SHIt“ FYRIR FRAMAN DÖMU 75
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.