Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 97

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Qupperneq 97
Jónas og hlébarSinn - Ljóðstafir og viðtökur Ijóðaþýðinga sýnist það vera miklu nær því að vera ‘frjáls Ijóðstöfun’, en ljóðstöfun stíft samkvæmt íslenskum bragreglum“ (Gauti Kristmannsson 19960). Gauti tekur fram: „ég er alls ekki haldinn þeirri kreddu að stuðlar og höfuðstafir séu meginþröskuldurinn í vegi skáldskaparins, einungis and- snúinn þeirri kreddu að alltaf verði að setja stuðla og höfuðstafi inn í þýð- ingar á formbundnum ljóðum sem ekki hafa þessi einkenni“ (Gauti Krist- mannsson i99Ób). Gauti hælir Helga Hálfdanarsyni fyrir að hafa „gert meira við formið en að tengja það íslenskum bragreglum“. Jónas fær líka hrós fyrir að sam- eina íslenska ljóðstafi við erlenda strauma í ljóðlist: „Þó að Carlyle hafi í hetjuritgerð sinni um skáldin einnig skammast út í stuðla og rím sýndi samtíðarmaður hans og þjóðskáldið íslenska, Jónas, fram á að unnt er að halda í stuðlahefðina í fornum háttum útlendum, og er skiljanlegt að slík- ur samruni hafi verið einhver mesta endurnýjun í íslenskum brag sem um getur“ (Gauti Kristmannsson 1996^). Síðasta framlag til hlébarðaritdeilunnar var enn ein (stuðluð) þýðing á ljóðinu, sem birtist í Lesbók 26. október 1996 ásamt bréfi sem má túlka sem hógvær sáttarorð: Pardusdýrið Þýð.: Hörður Einarsson I dýrsins augum þreyta og þjáning búa. Af þrammi um búrið tregastjarft og leitt. Því sýnist að það sjái þúsund rimla og síðan, handan þeirra, ekki neitt. Hinn hægi, þekki, þófamjúki gangur sem það í tilgangslausa hringi knýr, er kraftsins dans um aðeins eina miðju og innst í henni slævður viljinn býr. En stundum hljóðlaust lyftast augnalokin og litla hríð er sýnin því í vil, sú tálsýn sem fer eldi um hug. Og hjarta, og hættir einmitt þar að vera til. Fjórir ljóðaþýðendur hafa að undanförnu birt þýðingar sínar á þessu fræga Ijóði Rilkes. Enn bætist einn í þann hóp og er hann tannlæknir í Reykjavík {Lesbók Mbl. 26.10.1996).6 6 Þótt þess sé ekki getið í Lesbók hafði þessi þýðing áður birst í Ljóðaormi (1990: 31). á .fiL/'Rý/rhá — Að geta sagt „shit“ fyrir framan dömu 95
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.