Jón á Bægisá - 01.11.2008, Side 98

Jón á Bægisá - 01.11.2008, Side 98
Kendra Willson I þessari þýðingu eru Ijóðstafir oftast í áherslustöðu, en nokkrir eru til- tölulega áherslulitlir, sbr. „það“ (6). Nálægð stuðla hvor við annan í „aðeins eina“ (7) og tenging við „innst“ (8) virðist virka til að undirstrika sam- þjöppun og þessa einu miðju. Punkturinn í 11. vísuorði brýtur upp hrynj- andina þannig að lesandinn hrekkur upp. Deilan um þessar þýðingar fjallar ekki um merkingu, túlkun á ljóð- inu eða orðaval né bókmenntalegt gildi þýðinganna, heldur um formið. Pardusdýrið gleymist í búri sínu meðan þrasað er um ljóðstafina. 7. „Þýðst á“ Óháð niðurstöðu um stuðlun finnst mér þessi mikli áhugi manna á kveð- skap bera vott um lifandi ljóðamenningu á Islandi. Eg þori að fullyrða að minn tannlæknir í Bandaríkjunum þýðir ekki Rilke. Ein aðalaðferð í þessari ritdeilu virðist vera tilraun til að „botna vís- una“ í sérstakri merkingu: bjóða fram þýðingu sem festist í minni les- enda og leysi af hólmi þá sem kom á undan. Tilgangurinn virðist vera að „strika út“ „úrkynjaða“ þýðingu Gauta svo stuðlunarleysið mengi ekki frá sér. Slík „samkeppni“ er lært tilbrigði við hugtakið að „kveðast á“. Sam- keppni um fimi í ljóðagerð þar sem reglur eru skilgreindar hverju sinni er þjóðleg íþrótt Islendinga frá Sneglu-Halla þætti til Baggalúts (1956:267- 268; sbr. umfjöllun hjá Holland 2005:142-143, Kaplan 2006). I þessu til- viki gilda sérstakar leikreglur um að framlag til keppninnar sé þýðing á sama texta (hér sé „þýðst á“), en móðgun má fylgja á prósaformi. 8. Stendur íslenskri ljóðahefð ógn af óstuðluðum ljóðaþýðingum? Þorsteinn frá Hamri viðurkennir í bréfi sínu (1996) að það sé „auðvitað hverjum manni frjálst“ að þýða eða yrkja óstuðlað - enda málfrelsi í land- inu. Hins vegar gefur hann í skyn að það sé ábyrgðarlaust og siðferðislega vafasamt. Kristján Eiríksson heldur að gagnrýni á Gauta hafi verið réttmæt til að vernda menningararfinn (1997): „Ef menn fara að yrkja bundið mál án stuðla glötum við tilfinningunni fyrir stuðlun og þessari þúsund ára hefð.“ Ef stuðlun verði valfrjáls verði hún stílbragð frekar en formgerðaratriði, en þá verði ljóðstafirnir sem slíkir feigir. Ringler bendir á að enginn einn einstaklingur geti breytt enskri ljóða- hefð eins og Jónas breytti þeirri íslensku (Silja Aðalsteinsdóttir 2007): „Enginn þýðandi Jónasar á ensku getur lifað í þeirri blekkingu að hann geti breytt enskri ljóðlist með því að þýða Jónas, Óvidíus eða nokkurn annan. Saga enskrar ljóðagerðar er alltof viðamikil og komin í of ákveðnar 96 á Æay/iiá - Tímarit um þýðingar nr. 12 / 2008
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.