Íslenskt mál og almenn málfræði - 2015, Page 160

Íslenskt mál og almenn málfræði - 2015, Page 160
frum heimildar um málbreytingar í íslensku á 16. öld. Reykjahólabók er stórt og mikið handrit frá um 1530–1540 með heilagra manna sögum þýddum úr mið lág - þýsku. Þýðandi og skrifari bókarinnar er talinn vera Björn Þorleifsson á Reykja - hólum (Reyk hól um) við Breiðafjörð. Ritið var gefið út 1969–1970 í tveimur bind um, samtals 872 blaðsíður af útgefum texta. Ritið hefur valdið mörgum fræð - ingnum heilabrotum. Í helstu meginatriðum er textinn eins og við er að búast í riti frá þessum tíma, eins og Katrín bendir réttilega á á bls. 62, en eigi að síður er furðu mikið um sérkennileg orð, orðmyndir og beygingar, einkennilega sambeyg- ingu og merkilega setningargerð, og þegar allt er tekið með líkist hann eiginlega engum öðrum íslenskum texta, hvorki fyrr né síðar. Ákveðin atriði sem komu fram í rannsókn Katrínar er t.d. ekki að finna í neinu öðru íslensku riti en Reykjahólabók, þar á meðal orðmyndirnar (í) eiginu (húsi) í þgf.hk.et. og eiginar (bækur) í nf./þf.kvk.ft. í stað eigin (bls. 422, tafla bls. 520), og orðmyndirnar (um) okkara (bók) í þf.kvk.et. og (í) okkuru (húsi) í þgf.hk.et. í stað eldri myndanna okkra og okkru eða yngri myndar, okkar (tafla bls. 420, 421–422, 521, 554).7 Þegar dæmi á borð við þau sem nefnd voru hér að ofan eru tekin með í rann- sókn sem sýna á beygingarþróun er hætta á að þau skekki myndina. Hverjir aðrir en Björn Þorleifsson notuðu þau orð eða beygingar sem hvergi koma fyrir nema í Reykjahólabók? Og hvaða líkur eru á því að Björn hafi farið eins að í mæltu máli — þ.e. eru sérkennin í texta bókarinnar e.t.v. hrein ritmálseinkenni og merki um sterk áhrif frumtexta? Katrín er vissulega meðvituð um sérkenni þessa texta, eins og kemur til dæmis fram á bls. 199 þar sem hún segir að margar óvæntar orðmyndir í Reykja - hólabók megi skýra með áhrifum frá er lenda textanum sem þýtt var úr. Eins og Katrín bendir á er talið að Björn Þorleifsson hafi einnig verið undir norskum áhrif um (bls. 62, 553). Á bls. 461 (nmgr. 80) tekur Katrín dæmi um sérkennilega óbeygða orð mynd sem hún telur að megi skýra með slíkum áhrifum, þ.e. þegar lýsingarorðið kær er haft óbeygt í ávörpum í myndinni kæri, óháð kyni og tölu: kæri jungfrú, kæri systur, kæri synir. Katrín ræðir Reykjahólabók reyndar strax á bls. 61–62 í inngangi, vísar þar í fræði um ræðu og segir að „[s]umt í þýðingunni [eigi] örugglega rætur að rekja til erlendra áhrifa og því [sé] eðlilegt að spyrja hversu traust málheimild Reykjahólabók sé“ (feitletrun V.Ó.) (bls. 62). Björn Þorleifsson var vissulega Íslendingur, en einungis það hvað þetta stóra handrit geymir sér kennilegt málfar ætti að styggja þá sem leita að línulegri þróun í íslenskum mál breyt ingum. Mitt mat er að dæmum úr Reykjahólabók hefði átt að halda aðgreindum frá öðrum dæmum. Þá hefði minni hætta verið á því að þau Veturliði Óskarsson160 7 Reyndar segir Katrín, og það er annað mál og ekki beint tengt þessu, að dæmi um tvíkvæðan stofn þessara orða séu „kannski dæmi um einhverja almennari tilhneigingu“ Björns Þor leifssonar til að halda tryggð við tiltekin atriði í beygingu „þótt ástæða þeirrar til hneig ingar liggi ekki í augum uppi“ (feitletrun V.Ó.) (bls. 554–555). Þetta þótti mér óljóst og nánari skýring hefði verið vel þegin.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172
Page 173
Page 174
Page 175
Page 176
Page 177
Page 178
Page 179
Page 180
Page 181
Page 182
Page 183
Page 184
Page 185
Page 186
Page 187
Page 188
Page 189
Page 190
Page 191
Page 192
Page 193
Page 194
Page 195
Page 196
Page 197
Page 198
Page 199
Page 200
Page 201
Page 202
Page 203
Page 204
Page 205
Page 206
Page 207
Page 208
Page 209
Page 210
Page 211
Page 212
Page 213
Page 214
Page 215
Page 216

x

Íslenskt mál og almenn málfræði

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Íslenskt mál og almenn málfræði
https://timarit.is/publication/832

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.