Nordens Kalender - 01.06.1930, Síða 52
I GRAAL YSNINGEN
sendte jeg Caroline tilsengs for en stund siden. —
Og de andre nætterne hadde vi vaakekone—. Paase.
LYDIA: Læg av dig da, saalænge — og sit ned —.
CATO (trœkker frakken av): Tak—.
Gud bevare mig Lydia, for en frygtelig tid dette
maa ha været for dig!
LYDIA (biter munden samtnen, virrer med hodet. Om
litt): — Og saa pludselig som det kom. Vi var nede
i Hvitsten forrige sondag og saa paa leilighet, jeg
hadde tænkt vi skulde være der i min ferie, jeg vet
ikke, om hun hadde faat vaate ben, eller om det
var paa dampbaaten, hun har været for tyndklædt
— det var noksaa koldt om aftenen, vi reiste ind-
over. Mandag saa hadde hun feber og fantaserte
og — (paa graaten).
CATO (omlitt): Du har vel ikke været paa konto-
ret da?
LYDIA (svcelger graaten): Jeg var der mandag, men
da det saa viste sig, det var lungebetændelse----
Det er saa forfærdelig, naar man gaar saan og
gjor sig bebreidelser, om man har været uforsigtig
kanske —
CATO: Du store Gud, jeg tænker paa, om der var
hændt noget — om du hadde mistet hende —
(gaar over og scetter sig i sofaen).
Det var forfærdelig -— forfærdelig meget av dig
Lydia, at du telegraferte til mig.
LYDIA: Du hadde da ret til det — hvis der skulde
ske noget — at faa se hende. Jeg vet jo, du er glad i
hende —.
Pause. Lydia scetter sig ved skrivebordet, vendt
mot ham.
CATO: Vet Else om, at jeg kommer?
LYDIA: Jeg har ikke faat sagt det til hende endda —.
CATO: Du. — Hvordan tænker Else igrunden om
det. Om mig —- hvis hun tænker paa mig da?
Hun er jo en stor pike nu —.
LYDIA: — Hvad Else tænker om det —.
CATO: Taler hun —• taler hun om det nogen gang?
LYDIA: Aldrig. Ikke nu. Men vi har jo talt om det,
kan du vite. Vi talte om det, da du giftet dig. For
det syntes jeg var bedre, jeg sa hende, end om hun
skulde hore det av andre.
CATO: Hvad sa du hende da —
LYDIA: Aa. Jeg sa hende, hvordan det var —- saa
meget av det, som jeg syntes, hun maatte, — og
skulde — vite -—.
CATO: Hvordan tok hun det, da?
LYDIA: Du kan nok vite— hun kunde jo ikke for-
staa det.
(Bittert.) Hun lærer det nok, Cato. Naar hun
blir storre.
CATO: Hun har da skrevet noksaa — venlig, synes
jeg —• de brevene jeg har faat om julene og saan —.
Er hun saa vakker blit som paa det billedet, du
sendte mig ihost?
LYDIA: Det lignet godt.
(Litt efter.) Du kan godt gaa ind og se paa
hende, vist — bare du gaar rigtig forsigtig —
hun sover saa fast nu.
Cato lister ind i sovevcerelset. Lydia gaar ut til
hoire. Kommer tilbake med et tebrcet. Dcekker paa
bordet. Hun blir staaende der og ser ind mot sove-
værelset. Da Cato kommer igjen, sier hun bare
sagte: Værsgod. Cato scetter sig. Hun skjcenker te.
CATO (sagte): Gud hvor hun var blit forandret.
LYDIA: Ja du kan vel nok se en hel del forskjel paa
hende.
CATO: Saa smal i ansigtet. -—• Naar jeg tænker paa,
hun har ligget saa syk her — og saa jeg ikke har
vist om engang.
LYDIA: Hun har nu ikke forandret sig stort, mens
hun var syk. Hun begynder jo at faa helt voksent
ansigt nu—hun er fjorten aar straks, skal du huske.
Du kan tro, hun er forfærdelig lang. — Værsgod?
CATO: Jatak, en draape til — neitak, jeg er ikke
noget sulten egentlig.
Du Lydia —jeg tænkte paa det — du skal jo ikke
ha ferie for i august — kunde ikke Else — hun
hadde vel godt av at komme paa landet saa fort som
mulig, naar hun nu blir frisk —- kunde hun ikke
komme op og være hos mig en stund?
Det er jo en stor gaard vi bor paa, ser du, hun
kunde kanske faa det noksaa hyggelig — og nu kom
jo dette like for eksamen, saa hun skal vel ikke gaa
op heller.
LYDIA: Op til dig?
CATO (fort): Nanna skal reise bort om en fjorten
dage, ser du, og blir borte det meste av sommeren
med de smaa. — Tante Sofie kommer vist op og
skal stelle for mig saa lenge. — Du kan vite, Lydia,