Ný menntamál - 01.06.1986, Blaðsíða 38

Ný menntamál - 01.06.1986, Blaðsíða 38
Landabréfabók Landabréfabók N ámsgagnastofnun 1985 Útgáfa landabréfabóka er dýrt verk og vandasamt, enda var það ekki fyrr en 1979 að út kom almenn kortabók sem gerði meira en að fullnægja ein- földustu þörfum í byrjendakennslu í landafræði. Það var Ríkisútgáfa náms- bóka sem stóð fyrir því ágæta framtaki og sendi frá sér Landabréfabók 2 sem ætluð var „nemendum í efstu bekkjum grunnskóla, framhaldsskólum og síð- ast en ekki síst sérhverjum fróðleiks- fúsum manni“ eins og segir í eftirmála þeirrar bókar. Þar með fengum við Is- lendingar í fyrsta sinn í hendur korta- bók á okkar eigin tungumáli og með nokkrum íslenskum kortum nægilega stóra til allra almennra nota í skólum, á heimili og vinnustað. Það má með sanni segja að oft hafi ómerkari við- burðir gerst í íslenskri bókaútgáfu en þó vakið meiri athygli. Nú hefur Námsgagnastofnun bætt um betur og sent frá sér endurskoðaða útgáfu af Landabréfabók 2, þótt ekki séu nema 6 ár liðin frá því að hún kom út. Hér er um að ræða meira en yfir- borðsendurskoðun. Auk þess sem bætt hefur verið við 8 kortasíðum hefur far- ið fram gagnger endurskoðun á kortun- um sem e.t.v. lýsir sér best í því að í stað nafnaskrár upp á 22 bls. með 5 dálkum í eldri bókinni er nafnaskráin í 38 nýju bókinni upp á 32 bls. með 6 dálk- um og mun smærra letri. Kortum hef- ur verið kippt út og ný sett í staðinn, skýringamyndum bætt við og sérkort með tímabundnum upplýsingum, t.d. framleiðslukort, endurskoðuð, jafnvel efnisröðunin er önnur. Efninu er þannig raðað að gengið er frá hinu þekkta og nálæga til hins óþekkta og fjarlæga. Fyrst eru 9 bls. með sérkortum af íslandi, þá Norður- lönd, Evrópa og hinar heimsálfurnar frá austri til vesturs og endað á Norð- ur- og Suðurskautinu áður en heimin- um eru gerð skil á 18 blaðsíðum. Af almennum nýmælum má nefna að á saurblaði fremst eru skýringar á táknurh, litum og mynstrum við lands- háttakortin sem mynda uppistöðuna í kortunum. Með sérkortunum eru hins vegar skýringar. Það sparar að sjálf- sögðu rúm að hafa skýringarnar á ein- um stað og gerir kleift að koma fyrir meiri upplýsingum á kortununr. Spurningin er hvaða kennslufræðileg áhrif þetta fyrirkomulag hefur. Ef til vill verður þessi aðskilnaður korts og skýringa til þess að kennarar neyðast til að ganga úr skugga um að nemendur kynni sér og venji sig á að læra þetta stafróf kortamálsins. Það hefði þó mátt taka það fram í yfirskriftinni að skýr- ingar eiga við landsháttakortin. Annað almennt nýmæli, sem ber að fagna, er að á saurblaði aftast eru leið- beiningar við kortalestur. Á eftir formála eru orðaskýringar og skammstafanir. Það eru skýringar á helstu landfræðilegum orðum sem korna fyrir í erlendum örnefnum, svo sem fjall, á, flói, fjörður. Þessi listi er stórum aukinn frá fyrri útgáfunni og er auk þess líklegri til að nýtast þar sem hann er fremst þar sem varla er hægt að komast hjá að taka eftir honum en áður var hann aftast, á eftir nafna- skránni. Nokkurs misræmis gætir í þýðingunum. Islensku þýðingarnar eru gefnar í nefnifalli et. eða ft. án greinis og gildir þá einu hvort erlendu orðin eru með greini eða ekki, t.d. fjord og fjorden á norsku og sænsku (og reyndar dönsku líka þótt þess sé ekki getið í orðalistanum), er þýtt með fjörður, halvöya á norsku er þýtt skagi en ekki skaginn, öarna á sænsku er þýtt eyjar en ekki eyjarnar og -ás, -ásen á sænsku er þýtt hæðir, sem er beinlínis rangt. Ekki er getið um hvort málfræðingur hafi verið fenginn til að lesa yfir orða- listann og engar upplýsingar eru um hvernig að honum var staðið. Hvað erlend staðanöfn og örnefni

x

Ný menntamál

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Ný menntamál
https://timarit.is/publication/2011

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.