Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1955, Síða 150

Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1955, Síða 150
150 ÞÓRHALLUR ÞORGILSSON psalmi þessum er 2 utleggíngar í Grallaranum, 3ja bak vid Sigurljodin, 4da í Psálmab., og þessi en 5ta“ — „Gerd af anonymo“. Honum er ekki í mun að greina, hver höfund- urinn er, fyrst ekkert stendur um það í forsknftinni. Þar hefur staðið, eins og Halldór skrifar upp, þó að hann viti betur: interpres tertius. Þessi interpres tertius er höfundur- inn, það er dulnefni, sem hann hefur valið sér, af því að hann hefur ekki þekkt nema tvær útleggingar á undan honum, sjálfsagt þær sem standa í Grallaranum. Þó að þýðing séra Kristjáns Jóhannssonar hafi kunnað að fara fram hjá honum, er ekki líklegt, að sálmabókarþýðing Magnúsar Stephensens hafi farið sömu leið. ÞýSingin mun því gerð 1819 eða fyrr, og alls ekki ólíklegt, að hún sé miklu eldri, jafnvel frá því fyrir aldamótin. Þó að ekkert sé vitað með vissu um þýðandann, gæti hugsazt, að „interpres tertius“ gæfi nokkra bendingu í þá átt. Hann kallar sig þann þriðja í röðinni, en það er ólíklegt, að hann viti ekki betur. Aftur kann honum að hafa þótt heppilegt að taka svo til orða og gera úr gátu, þar sem fólgnir voru í upphafsstafirnir í nafni hans. Ef taka á athugasemd- ina um þýðandann bókstaflega, er hún næsta óvenjuleg og virðist fullkomlega óþörf í þessu sambandi. Eg hygg því, að meS henni sé þýðandinn jafnframt, og kannske eink- um, að gefa í skyn, hver hann sé: /(nterpres) Th{ertius). Þessir upphafsstafir þurfa náttúrlega ekki endilega að benda til séra Jóns Þorlákssonar á Bægisá, en ég sé í raun og veru ekkert í meðferS efnisins né í hinu íslenzka formi, sem gæti hreinlega sýknað þjóðskáldið, trúmanninn og hinn snjalla þýðanda heimsfrægra trúarljóða af því að hafa einnig gert þessa þýðingartilraun af alkunnum greftrunarsálmi; enda er hún þarna í uppskriftinni í miðri syrpu af þýddum og frumortum kvæðum eftir hann. Þá er komiS að nútímanum og einni þýðingunni enn, sem verður sú seinasta í þessu yfirliti, enda mér ekki kunnugt um fleiri. Menn voru orSnir langþreyttir á „LeirgerSi“ og endurútgáfum hennar og hrópuðu hátt um nauðsyn nýrrar sálmabókar. UnniS var árum saman að samtekningu hennar, og loks kom hún út í Reykjavík 1871. Hét hún: „Sálma-bók til að hafa við guðþjónustu- gjprð í kirkjum og heimahúsum" 1. útg. Formála skrifaði dr. Pétur Pétursson, en séra Stefán Thorarensen á Kálfatjörn vann mest að því að semja skýrslu þá, sem prentuð er þar á bls. 473 o. áfr. um „uppruna sálmanna, breytingar þeirra og hvaðan þeir eru teknir í þessa bók“. Sést þar um marga þeirra, hverjir eru frumkveSnir og hverjir út- lagðir og af hverjum þeir eru í fyrstunni ortir. „En þótt hann [sr. Stefán] sje manna færastur til þessa og flestum íslendingum fródari í sálmaskáldskaparspgunni, hefir þó .. . skýrsla þessi um uppruna sálmanna orðid ad því leyti ófullkomin, ad fleiri sálmar, en þar er getid, kunna ad vera útlends uppruna, af því [sálmabókarjnefndin fann ekki frumsálminn eda þá hpfundar hans [ekki] getid í þeim bókum, sem hún hafdi undir h0ndum. En af útlendum h0fundunr ad sálmum, sem í bókinni eru, þótti ekki heldur vid eiga ad geta nema hinna nafnkenndustu, þótt nefndin þekkti marga fleiri, bædi frá forn- kirkjunni, midpldunum og sídari tímum . ..“ ÞaS mætti kalla starfsreglur nefndarinnar bæði samvizkusamlegar og fræðilegar, en þær nægðu hvergi nærri til að fullnægja kröfum almennings í sumum öðrum atriðum, eins og kom fram í óánægjuskrifum séra Björns Halldórssonar í Laufási og fleiri (sjá
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152

x

Árbók Landsbókasafns Íslands

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Landsbókasafns Íslands
https://timarit.is/publication/279

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.