Morgunblaðið - 15.10.2003, Side 24

Morgunblaðið - 15.10.2003, Side 24
LISTIR 24 MIÐVIKUDAGUR 15. OKTÓBER 2003 MORGUNBLAÐIÐ MÖRGUM þeim er sóttu tónleika Kammersveitar Reykjavíkur fyrir 23 árum líður seint úr minni flutningur Rutar Magnússon og Kammersveit- arinnar á stórvirki Schönbergs, Pierrot lunaire – Tunglsjúka Péturs, undir stjórn Pauls Zukofskys. Annar eins söngseiður við magnaðan hljóð- færaleik hafði tæpast heyrst hér á landi. Nú er loks komið að því að þetta tímamótaverk heyrist í annað sinn á Íslandi og nú er það Caput sem leik- ur, með dönsku söngkonunni Helene Gjerris, undir stjórn Guðmundar Óla Gunnarssonar. Tónleikarnir verða í Salnum í kvöld og hefjast kl. 20. Schönberg samdi Pierrot lunaire árið 1912, við ljóð belgíska skáldsins Albert Giraud, í þýskri þýðingu. Þor- steinn Gylfason hefur þýtt ljóðin á ís- lensku. Þau fjalla um hinn tunglsjúka trúð Pierrot og samskipti hans við ýmsar aðrar persónur úr ítalska Commedia delĺarte leikhúsinu. Pierrot markar einn af hápunktum expressionismans í tónlistarsögunni. Verkið var samið fyrir þýsku revíu- leikkonuna Albertine Zehme og fimm hljóðfæraleikara og frumflutt í Berlín 16. október 1912. Schönberg ætlaðist ekki til þess að verkið væri sungið, en heldur ekki mælt fram á venjulegan hátt. Til varð hugtakið „sprechstimme“ sem lýsti því sem Schönberg átti við – eitthvað á milli þess að vera talað og sungið. Hver söngkona þarf því að nálgast þetta margræða verk á sinn eigin máta, en flutningur þess er ein mesta ögrun sem söngkonur takast á hendur. Frábær upplifun Kolbeinn Bjarnason flautuleikari í Caput var á umræddum tónleikum 1980. „Jájájá, það var frábær upp- lifun, alveg geggjað, eitthvað sem maður gleymir aldrei. Draumar mín- ir voru nú ekki svo villtir þá að mér dytti strax í hug að vilja spila þetta sjálfur.“ Kolbeinn segir að komið sé eitt og hálft ár frá því að Caput ákvað að ráðast í flutning Pierrot Lunaire og Le Marteau sans Maitre eftir Pierrre Boulez saman á tónleikum. „Það er komin ákveðin hefð fyrir því að flytja þessi tvö verk saman á tónleikum.“ Aldrei kom til greina að flytja aðeins annað verkið, – ákveðið var að flytja verk Boulez og Pierrot Lunaire fylgdi þá með í ákvörðuninni. „Ann- ars var það draumur margra lengi að flytja Pierrot. Einar Einarsson gít- arleikari bankaði einhvern tímann upp á og spurði: „Hvenær gerum við Pierrot?“ Svona upp úr eins manns hljóði, eins og honum var lagið. Ætli það séu ekki komin 12 ár síðan það var. En síðan ég eignaðist verkið á plötu, fyrir löngu, löngu síðan, hefur mig alltaf langað að spila það.“ „Schönberg er dauður“ Sem ungur og afar byltingarsinn- aður tónlistarmaður skrifaði Frakk- inn Pierre Boulez greinina Schön- berg est mort – Schönberg er dauður, með lítilli eftirsjá að því er virtist, árið 1952. Eftir það hófst hann handa við að semja tónverkið Le Marteau sans Maitre, Hamar án smiðs, sem að mörgu leyti kallast á við Pierrot lunaire. Verkið er samið við súrrealísk ljóð franska skáldsins Rene Char, en Þorsteinn Gylfason hefur þýtt ljóðin í tilefni tónleikanna nú. Verkið er samið fyrir altsöng- konu, altflautu, víólu, gítar og þrjá slagverksleikara. Hljómur þess er einstakur og heillandi, en tónvefur- inn gríðarlega flókinn. Eins og í mörgum öðrum verka sinna frá þess- um tíma gerir Boulez nær ómann- eskjulegar kröfur til flytjenda, ... sem er þá væntanlega ástæða þess að við höfum þurft að bíða í hér um bil hálfa öld eftir íslenskum flutningi. Tónleikarnir eru styrktir af menn- ingarsjóði FÍH, Félags íslenskra hljóðfæraleikara. Flytjendur verða auk Helene Gjerris og stjórnandans Guðmundar Óla Gunnarssonar: Kolbeinn Bjarna- son, Guðni Franzson, Auður Haf- steinsdóttir, Þórunn Ósk Marinós- dóttir, Bryndís Halla Gylfadóttir, Daníel Þorsteinsson, Pétur Jónas- son, Guðmundur Kristmundsson, Pétur Grétarsson, Steef van Oost- erhout og Frank Aarnink. Tvö meistaraverk 20. aldar á tónleikum Caput-hópsins Mesta ögrun sem söngkona tekst á hendur Morgunblaðið/Ásdís Danska söngkonan Helene Gjerris, fyrir miðri mynd, ásamt Caput. HANNA Dóra Sturludóttirsópransöngkona er stöddí Katar í Arabíu, en húnlenti í miklu ævintýri er hún var beðin um að syngja eitt aðal- hlutverkanna í nýrri óperu sem samin var sérstaklega fyrir emírinn í Katar, Sheikh Amir Hamad bin Khalifa Al Thani, en óperan var frumflutt á risa- stóru sviði í eyðimörkinni á sunnudag. „Þetta er algjört ævintýri og kom til með mjög stuttum fyrirvara,“ sagði Hanna Dóra í samtali við Morg- unblaðið í gær. „Hollenskur umboðs- maður sem ég þekki hafði samband við mig í lok ágúst, og sagði mér að em- írinn í Katar væri búinn að láta semja fyrir sig fyrstu arabísku óperuna, og að hann vildi fá evrópska söngvara til að frumsýna verkið í Katar. Það vildi til að ég var laus á þeim tíma sem ætl- aður var í undirbúning og frumsýn- ingu, 1. – 20. október, og sagði bara jú takk strax. Ég fékk þó tónlistina ekki í hendurnar fyrr en tveimur vikum áður en ég fór út, en hún er eftir hollenskt tónskáld, Michiel Borstlap, sem best er þekktur sem djasspíanóleikari og hefur unnið til verðlauna á því sviði. Hann hefur enga reynslu af því að semja tónlist fyrir raddir, en stóð sig frábærlega vel og tónlistin var mjög fín hjá honum. Michiel Borstlap lokaði sig af í einn mánuð í Kaíró meðan hann samdi óp- eruna og hlustaði á arab- íska músík og mér finnst hann hafa náð mjög góðri arabískri stemmningu í verkinu. Sumar laglínurnar eru hreint ótrúlega fallegar, eins og ein arían sem ég syng. Hann samdi það verk reynd- ar upphaflega fyrir saxófón og píanó fyrir tónsmíðakeppni, og sagði mér að ótal söngvarar hefðu beðið hann um að fá að syngja þetta. Hann vildi það ekki, en setti það svo í þessa óperu, og mér finnst það vera algjör hápunktur verksins. Tónlistin er í heild mjög fal- leg og stemmningsrík.“ Flúraður og ljóðrænn texti Þótt tónlistin sé ekki eftir Araba, er viðfangsefnið mjög arabískt, en efni- viður óperunnar er sóttur í ævi arab- íska heimspekingsins, stærðfræðings- ins, stjörnufræðingsins og læknisins Ibn Sina, sem á vesturlöndum er þekktur sem Avicenna og var uppi frá 980 – 1037. Ibn Sina skrifaði sjálfs- ævisögu sem hefur varðveist, en þar rekur hann ekki bara ævi sína og störf, heldur greinir hann þar einnig frá hug- myndum sínum um leitina að hinum eina sannleika. Einn af lærisveinum hans, skrifaði svo aðra ævisögu um meistara sinn, og hún hefur einnig varðveist. Óperutextann samdi Ahmed al-Dosari. Hanna Dóra segir erfitt að segja um hvað óperan fjallar, enda er hún kafla- skipt og textinn mjög flúraður. „Óperan er á mjög ljóðrænu máli, eins og títt er í arabískum bók- menntum. Textinn var þýddur á ensku, og við sungum á ensku, og ar- abíska myndmálið heldur sér vel í þýð- ingunni og er mjög skrautlegt. Ég er í hlutverki prinsessunnar en svo eru þarna líka drottning og kóngur, sem stendur í stríði við soldán nokkurn. Prinsessan verður ástfangin af draum- sýn, og það svo mjög, að hún veikist. Þá er kallað á Ibn Sina sem kemur og læknar hana og allt endar vel. Það er allt í þessu sem prýðir góða óperu, ást- ir og átök, en inná milli eru kaflar þar sem fjallað er um stórmerkilega heim- speki Ibn Sina, sem hefur verið langt á undan sinni samtíð í hugsun. En text- inn er ótrúlega skrautlegur og oft erf- itt að ná samhenginu þótt hann sé á ensku. Þar sem við myndum einfald- lega segja: góðan daginn, er sagt: megi vegur þinn verða blómum stráður.“ „Alveg gasalegt ævintýri,“ segir Hanna Dóra um dvölina í Katar, en bætir því við að þetta hafi þó verið bæði neikvæð og jákvæð reynsla í senn. „Emírinn lét byggja sérstakt svið úti í eyði- mörkinni fyrir frumflutn- inginn, og til þess voru fengnir evrópskir tækni- menn. Þá komu hingað sjónvarpsmenn frá Hollandi, Þýska- landi og víðar að úr heiminum, og frumsýningin var send beint út um all- an Arabaheiminn.“ Leikstjóri sýningarinnar var Atilio de Colonello og hljómsveitarstjóri Davide Crescenzi. Hanna Dóra segir að mikið hafi verið látið með leikstjór- ann, þótt hann hafi ekki staðið sig vel gagnvart flytjendunum, en að hljóm- sveitarstjórinn hafi verið afbragðs- góður. „Samkvæmt samningnum átt- um við að frumsýna 19. október og fara heim daginn eftir, en þá var ákveðið að frumsýningin yrði viku fyrr. Flytjendurnir sættust á það, en tveimur dögum fyrir frumsýningu var smíði sviðsins enn ekki lokið. Tækni- menn voru orðnir verulega áhyggju- fullir og stressaðir, en Arabarnir sögðu bara in’sh’ Allah! – ef Guð lofar – í tíma og ótíma. Tímaskyn fólks hér er allt öðru vísi.“ Tilefnið vígsla Menntaborgar Forskrift emírsins í Katar var sú að allt ætti að vera sem stærst og glæsi- legast, og segir Hanna Dóra að þegar sviðið hafi loks verið tilbúið, hafi það reynst vera það stærsta sem hún hefur nokkru sinni stigið á. Tuttugu ein- söngshlutverk eru í óperunni, þar af fimm aðalhlutverk, 60 manna kór og gríðarstór hljómsveit – eða 110 manns, auk þess sem ballettflokkur frá Líb- anon tók þátt í uppfærslunni. Sviðs- myndin og búningarnir voru líka íburðarmikil og falleg og auðsýnilega ekkert til sparað að gera frumsýn- inguna sem glæsilegasta úr garði. Fremstu sætaraðirnar tvær voru sér- stakir hægindastólar fyrir emírinn og hans nánustu, en til frumsýning- arinnar var einungis boðið sérstökum gestum hans. „Fyrir frumsýninguna var stórbrotin sýning á sviðinu, með hestum, úlföldum og hefðbundnum bardagasenum.“ Samkvæmt frétt AFP fréttastof- unnar í fyrradag var tilefni þessarar sérstöku óperuuppfærslu liður í há- tíðahöldum til að fagna opnun Mennta- borgar í Katar, en það er gríðarmikið verkefni sem emírinn setti af stað til að koma Katarbúum á kortið sem menn- ingar- og menntaþjóð. Menntaborgin er þriggja milljóna fermetra svæði á útjaðri höfuðborgarinnar Doha, og þar munu leiðandi háskólar í Bandaríkj- unum og Evrópu opna deildir. Menntaborgin var formlega opnuð á mánudagskvöld. Eins og Hanna Dóra sagði stóð upp- haflega til að frumsýning yrði 19. októ- ber en ekki 12. Nú hefur verið ákveðið að þann 19. verði óperan flutt á arab- ísku með arabískum söngvurum. „Það eru bara svo mörg praktísk vandamál sem koma upp. Söngvararnir eiga til dæmis í mesta basli með að koma ar- abíska textanum í nóturnar, einfald- lega vegna þess að arabískan er skrif- uð frá hægri til vinstri, en ekki frá vinstri til hægri eins og tíðkast hjá okkur bæði í ritmáli og nótnaritun.“ Sérkennilegt að vera öðruvísi Vegna þess að frumsýningu var flýtt hefur Hanna Dóra haft tíma eftir frumsýninguna til að litast um í höf- uðborg Katar Doha og umhverfi henn- ar. Hitinn fyrstu dagana fór ekki undir 40 stig, en í gær var hann 35 stig. „Þetta er svakalegur hiti, en mikil loft- kæling á hótelinu, sem er mjög fínt. Ef maður gengur aðeins út í sjóinn við ströndina, þá finnur maður varla að það sé haf, – það er svo heitt. Doha er mjög nútímaleg borg, og mér er sagt að hún hafi verið byggð upp sem ný, á aðeins 30 árum, með skýjakljúfum og stórum byggingum. Ég hef reynt að skoða bazarana hér og kíkja á mannlífið og stemmningin hér er afslöppuð og yndisleg. Mér finnst landið vera opið, en þó er ekki mikið um ferðamenn – aðallega fólk í við- skiptaerindum. Það er ótrúlegt að vera hér í þessu rólega og yndislega um- hverfi við Persaflóann og vita af átök- unum í löndunum hérna rétt hjá.“ Hanna Dóra segir það augljóst að Katarbúar séu auðug þjóð, og inn- fæddir eiga kost á ókeypis trygg- ingaþjónustu og menntun. „Innfæddir þurfa greinilega ekki að hafa mikið fyrir lífinu og vinna ekki mikið. Þeir sem vinna eru frá öðrum löndum, sér- staklega Pakistan, Líbanon og Egyptalandi.“ Hanna Dóra segist ekki finna til ótta eða öryggisleysis, og fari ein út að degi til. „En það er mjög sér- kennileg tilfinning að vera sá sem er öðruvísi. Það er mikið horft á mig, svona ljósa og hávaxna, en fólk er ein- staklega kurteist og þægilegt. Karl- arnir eru allir í sínum hvítu kuflum, eins og tíðkast á Arabíuskaganum og eru með allt upp í fjórar svartklæddar eiginkonur sem ganga skrefi á eftir þeim. Þær eru jafnvel með svarta hanska og aðeins gegnsæja blæju fyrir augunum, þannig að það sést ekkert í þær. En þegar maður fer svo í stór- verslanirnar sér maður konurnar að kaupa mjög fín föt og tískuvarning sem þær klæðast undir kuflunum. Hér eru líka búðir sem selja bara svörtu kuflana. Okkur finnst þetta vera allt eins, en þeir eru til í mörgum sniðum og gerðum, og gæði efnanna mismun- andi, allt eftir smekk og efnum hverrar og einnar. Mér finnst áberandi að fólk virðist hugsa vel um heilsuna hér, og á kvöldin sér maður konurnar komnar í strigaskó að skokka meðfram strönd- inni – en í svörtu kuflunum.“ Hanna Dóra segir að þessi blanda af því sem við köllum nútímalegan lífsstíl og því sem okkur þykja gamaldags hugmyndir um stöðu konunnar sé mjög sérstök og að hún hefði ekki fyrir nokkurn mun viljað missa af þessu. Í frétt AFP fréttastofunnar í fyrra- dag er sagt að söngur Hönnu Dóru hafi verið sérstaklega áhrifamikill, þrátt fyrir oft á tíðum blýþungan text- ann, og er hún eini söngvarinn sem nefndur er á nafn. Hanna Dóra Sturludóttir í arabískri óperu Megi vegur þinn verða blómum stráður – in’sh’ Allah! Morgunblaðið/Sverrir Hanna Dóra Sturludóttir: „Sér- kennileg tilfinning að vera sá sem er öðruvísi.“ Óperan er á mjög ljóð- rænu máli Súfistinn kl. 20.30 Bókaforlagið Bjartur fagnar útgáfu skáldsög- unnar Skugga-Baldur eftir Sjón. Skáldið les úr verki sínu, auk þess sem Ás- gerður Júníus- dóttir mun syngja ljóð eftir Franz Schubert, við undirleik Önnu Rúnar Atladóttur. Skugga-Baldur er rómantísk saga sem gerist um miðja 19. öld. Aðalpersónurnar eru presturinn Baldur, grasafræðing- urinn Friðrik og vangefna stúlkan Abba sem tengist lífi og örlögum mannanna tveggja með afdrifa- ríkum hætti. Í DAG  Sjá einnig Staður og stund á mbl.is Sjón

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.