Fálkinn


Fálkinn - 20.12.1930, Blaðsíða 7

Fálkinn - 20.12.1930, Blaðsíða 7
F A L K I N N 7 eyða peningum í nærsveitarmann- inn, sem hann stakk til bana. En þekti hann ekki Dordei? Vissi hann að hún mundi aldrei þýðast tugthús- lim? Og ættingjar hennar höfðu verið ráðahagnum svo mótfallnir, að það Iá við að hann yrði að taka hana með valdi...... Það lá við að langborðið dytti um koll, svo hranalega stóð hann upp. — Hann verður að fara að vakna, sagði hann og skeytti ekki um þó að Dordei segði: — Hann var steinupp- gefinn. Hann hrinti upp hurðinni. Ókunni maðurinn stóð rjett fyrir innan dyrnar og horfði á þann sem inn kom. — Komdu hjerna fram! sagði Er- lingur. — Þú getur verið lágvær, er það ekki. Varningsmaðurinn steig yfirþrösk- uldinn. Hann hafði fengið það sem hann þarfnaðist, sagði hann. Og nú yrði hann að reyna að komast lengra áleiðis áður en náttaði. En Erlingur rak hann að borðinu. Ljós var kveikt og Dordei bar fram drykk. Erlingur var mjög skrafhreifinn, og drakk drjúgum. Og hann ögraði gestinum, sem fór hægar i sakirnar. Sá sem hefði getað boðið fjallinu byrginn mætti ekki verða hræddur við það, sem dalurinn hefði að bjóða. Og gesturinn varð að játa, að drykkurinn var góður .... Erling- ur var höfðingi, Dordei sat líka í stofunni. Löngunin til að fara út i svartnættið minkaði. Illmælin um Erling á Strönd voru víst ekki sönn. Engin ástæða til að haga sjer eins og gunga. Og hann gat sagt frá hvern- ig verslunin liafði gengið vestur i fjörðum .... Það varð að hafa gort og gifuryrði á takteinum til þess að hamla upp á móti Erlingi. En Erlingur spurði þá, hvort hann þyrði að vera á ferð hjer i dalnum með svona mikla peninga á sjer. Hjer væru margir, sem ekki horfðu í eitt mannslif, ef þeir hefðu nægilegt upp úr því .... Þá þagði gesturinn for- viða. Ekki hafði hann nefnt, að hann hefði mikla pcninga á sjer. En Er- lingur mundi vera að gera að gamni sinu! Þessvegna svaraði hann: Hann hefði þó þorað að koma að Strönd! Og svo skellihló hann. Erlingur hló kaldranalega: — Já, jeg sje að þú ert ofurhugi. Svo hljóðnaði samtalið en þvi meira var drukkið. En varningsmað- urinn tók eftir, að Erlingur átti bágt með að horfa beint í augun á hon- um. Honum varð órótt. En liugsunin var orðin þokukend og hann álti bágt með að halda þræðinum .... og augunum var orðin ofraun að horfa beint og hvast. En eftir þvi sem á leið skaut þeirri hugsun æ oftar upp i Dordei, að bet- ur hefði l'arið, að gesturinn hefði verið farinn áður en Erlingur kom. .... Ilún var aldrei örugg þegar hann var eins drukkinn og i kvöld. Og gesturinn var ekki vel að manni .... Hún gekk að borðinu. Erlingur leit illúðlega til' hennar. Hún mint- ist rándýrsins við stofudyrnar i kvöld .... hún hörfaði til baka .... Þegar Erlingur lagði sitt undir hvað eins og núna, þá vildi hann helst ekki hafa hana nærri sjer .... En nú töluðu þeir saman. Voru þeir ekki að tala um peninga? Hún leit út um gluggann: Það er svarta myrkur úti. Illfært að rekja götu, sagði hún og lók öndina á lofti. Erlingur hló: — Það væri rjettast, að þú byðir gestinum að vera í nótt. En gesturinn stóð upp, bak við borðið. Hann rataði jafnt á degi og nóttu, sagði hann og bar sig manna- lega. Og ekki þyngdi skreppan hann niður. — Þú gætir hitt þá, sem hjeldu að þú værir ekki tómhentur á ferð, sagði Erlingur. Þeir töluðu fram og aftur um þetta í spaugi. Erlingur lofaði, að hann skyldi flytja hann ókeypis daginn eftir. Og varningsinaðurinn ljet und- an. En það var ekki fyr en seint, að þeir fóru í bólin sín. Erlingur sofnaði fljótt enda var hann drukkinn mjög. En Dordei kom ekki dúr á auga. Hún starði út í myrkrið og hlustaði. .... Næturniður niðar frá ánni.uglu- væl ofan úr skógi. Og fótatak dýrs með klær úti á hlaðinu. Það njeri sjer upp að veggnum, skreið upp á svalirnar og þefaði af dyrastöfunum. Og við hliðina á henni bylti Erling- ur sjer eins og hann dreymdi illa, lypti upp hendinni og barði .... Hjartaslögin urðu harðari og harð- ari og hún tók andköf. Hún svitnaði. Já, Erlingur vildi gestinum ilt .. Ljót tíðindi mundu gerast ef hann fylgdi honum á morgun. Því að pen- ingarnir, sem gesturinn átti, mundu geta bjargað Erlingi undan tugthús- vistinni. Hann gat varist afleiðing- um óbótaverksins, með nýju óbóta- verki! Enginn hafði sjeð gestinn koma að Strönd, enginn gæti borið vitni, þó hann findist dauður í ánni eða skóginum . Vinnufólkið þorði ekki annað en þegja. Og mundi hún bera vitni móti manninum sínum? .... Erlingur hafði tekið hana með valdi forðum. Og nú var hún hans. Þau voru bæði undir sömu syndina seld. Og ef hún þegði þá forðaði hún honum frá hegningu og þeim báðum við skömminni! .... En ef hún berði á herbergisdyrnar þarna og segði: — Farðu, flýttu þjer, farðu! Á þann hátt gæti hún forðað gestinum frá tjóni. En átti hún að vinna á móti bónda sinum? Og ef hann vaknaði? .... Mannsmorð hlyti að verða úr þvi. En var eitt mannslíf nokkuð í samanburði við smánina, sem vofði yfir þeim? .... Hún settist upp o*1 sat lengi, og þó að hún vissi að það væri kalt i stofunni þá bogaði af henni svitinn. Angistin knúði tárin fram í augun á henni. Og nú var að liða að þeim degi, sem mennirnir hafa til þess að minnast hans, sem boðaði frið á jiirð! Hún þrýsti sam- an höndunum. í Guðs nafni. Og Mar- íu meyjar! Ef hún bjargaði gestinum nú, mundi hún þá ekki um leið bjarga Erlingi frá þvi illa, sem vofði yfir? .... Tvö líf! En hún sjálf, hún sjálf? Átti maður ekki að taka hið illn á sig til að frelsa aðra? Hún lirökk við. Því það heyrðist í liurðarlás og liún heyrði læðst um gólfið. .. . .Nei, enginn hafði munað að læsa dyrunum út að svölunum. Guði sje lof, að gesturinn hafði vakn- að af svefni þrátt fyrir drykkjuna. Hún heyrði orð hvísluð í myrkrinu. . . Var þáð Dorei, eða hvað sagði hann? Hurðin laukst aftur. Nóttin andaði hreinu Iofti til hennar. Kyrð- in var eins og niður. En úti heyrðist úlfur væla....... Grundin dunaði undir ungum fótuin. .. Ó, nú var manninum hennar engrar undan- komu auðið. En átti hún sök á því? Erlingur sneri sjer og talaði óráð. — Það er svartnætti, sagði hún titr- andi. Hann sofnaði aftur. Hún lá glað- vakandi þangað til birti af degi. .. Þegar Erlingur vaknaði var lcomin hábjartur dagur. Honum leið illa og hafði enga matarlysl, og varð að fá sjer brennivín og nýtt öl. En hann mælti ekki orð. Og Dor- dei hafði heldur ekkert að segja. Svo stóð hann upp og gekk beint að herbergisdyrunum. Leit svo til dyranna út á svalirnar. Sneri sjer Tyrkneskar No. 11, 25, 21. Egypskar No. 16, 14, 28. Virginia Nr. 70, 17. Imperial Preference Virginia. Russian Blend. Fðst f 10 stykkjp, 20 stykkja, 25 stykkja og 100 stykkja pðkkum. (á DnifV § Safnið Islensku ljósmyndunum sem fylgja flöWULL.r] með ABDULLA No. 70, 20 stykkja. „ÓBDUfLA ‘0 VIRGINIA ABDULLA verða Jólaclgaretturnar. Heildsölubirgðir hjá O. Johnson & Kaaber. ABDULLA

x

Fálkinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.