Eimreiðin


Eimreiðin - 01.04.1945, Síða 29

Eimreiðin - 01.04.1945, Síða 29
EIMREIÐIN uppruni norrænna mannanafna 125 ritinu er svo takmarkað; en það, sem á milli ber, ætlaði ég að minnast á, eða skyldleika hebreskra og indógermanskra mála. Ég hef aldrei lialdið því fram, að íslenzkt mál væri ættað frá semitískum málum, lieldur lief ég getið þess til, að mörg töku- orð væru komin frá þeim inn í málið og bent því til stuðnings á það, að mannanöfn liér til forna voru mjög lík og nöfn Israels- manna. Nú telur Alexander prófessor, að enn sé þessum rannsóknum um skvldleika indógermanskra og semitískra inála svo skammt á veg komið, að líta verði svo á með Herm. Hirt, að „enginn skyld- leiki sé enn sannaður eða sjáanlegur milli semitískra og indó- germanskra mála.“ Hér held ég að prófessorinn treysti Herm. Hirt og „öðrum málfræðingum“ full vel, því þeir hafa víst lítið borið saman þessi mál, ef þeir ekki finna margt, sem bendir til sameiginlegs uppruna þeirra og að nánara samband liefur verið lengur á inilli þeirra en prófessorinn telur, að líklegt sé, því þriðji bver stofn semitískra mála finnst með áreiðanlegri vissu í indó- germönskum málum og sennilega mikið fleiri. Það fer reyndar að verða erfitt að leggja fram sannanir fyrir skyldleika orðanna, ef ekki er liægt að fara eftir bljóðinu í orð- unum og merkingu þeirra, t. d. að liebreska orðið „gamal“, sem þýðir fullþroskaður, sé ekki víst að sé sama orð og „gamall“ á islenzku, eða „dam“ á hebresku, sem þýðir blóð, sé ekki sama orð °g „dammur“ í Njálu, sem þó þýðir þar blóð; en þó svo sé um einstök orð, að ekki megi telja þau sönnun þess, að þau séu frá sania stofni runnin þótt lík séu, verður þó víst erfitt að neita skyldleika málanna þegar orðin skipta liundruðum, eins og í ís- lenzku og hebresku. Ég lief t. d. fundið 286 mannanöfn og viður- nefni, sem virðast vera ósamsett í Islendingabók, Landnámu og Islenzkum fornritum þeim, sem út eru komin. Af þeim finnast 252 sem sérnöfn á hebresku, en 218 sem mannanöfn, og meiri hluti þeirra er svo lítið frábrugðinn þeim nöfnum, sem Israelsmenn ootuðu til forna, að enginn vafi er á því, að um sömu orð er að ræða, enda virðast breytingarnar fremur liafa lilýtt lögmálum semitískra mála en norrænna. T. d. þegar „ali“ endingin liebreska bætist við nafnið „liadad“, verður það „haddah“ eða baddr á íslenzku, því „ah“ endingin hebreska verður yfirleitt R í rúnum °g r á íslenzku. Þegar bebresku endingunni ,,i“ er bætt við „bágan“
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148

x

Eimreiðin

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.