Eimreiðin


Eimreiðin - 01.07.1953, Page 86

Eimreiðin - 01.07.1953, Page 86
238 RITSJÁ EIMREHIIN á aðra. Hvað sem því liður, þá er hér um afar merkilegt og að sama skapi þakkarvert þýðingasafn að ræða, enda eiga þar hlut að máli um frumort kvæði snjöllustu skáld hverrar þjóð- ar, og fjölmörg þeirra heimskunn; meðal þýðendanna eru einnig við- kunnustu skáld og frægustu fræði- menn hins enskumælandi heims beggja megin hafsins. Hversu geysilegu víðlendi í heimi bókmenntanna er lýst í þessu þýð- ingasafni verður augljóst, þegar á það er bent, að það tekur yfir tima- bilið frá því um 2600 árum fyrir Krists burð og fram til ársins 1950. Eru hér meðal annars ljóðaþýðingar úr egvpzku, babýlonsku, sanskrít, he- bresku, persnesku. arabisku, grísku, latínu. kínversku, japönsku, engil- saxnesku, gaelisku, velsku, norrænu, Norðurlandamálunum öllum, finnsku. eistnesku, itölsku, frönsku, spænsku, portúgölsku, hollenzku, flæmsku, rússnesku. öðrum slafneskum málum og úr hinum ýmsu málum í Suður- Ameriku. Elztu kvæðin, sem hér eru í þýðingu, eru af áletrunum á egypzk- um pýramídum, en nýjustu kvæðin frá allra siðustu árum, eins og fyrr segir. Er óþarft að fjölyrða um það, hverrar margbreytni um ljóðagerð gætir í þessu yfirgripsmikla safni; má með sanni segja, að þar sé slegið á hina fjarskyldustu strengi hörp- unnar, og að þar speglist hinar ólik- ustu tilfinningar mannshjartans. En við lestur þessa viðtæka úrvals ljóða- þýðinga úr heimsbókmenntunum verður það jafn augljóst, að sömu kenndir bærast í brjóstum manna hvar sem er á hveli jarðar og á öll- um öldum. Og ekki er það minnst um vert, að ljóðaþýðingar þessar minna svo öfluglega á þann grund- vallarsannleika, er mönnum hættn æði oft til að sjást vfir, þó með ólik- indum megi virðast. Ekki verður Island heldur með öllu útundan á þessum alþjóða vett- vangi Ijóðaþýðinga. tJr fornbók- menntum vorum eru hér þýðingar af „Völuspá" (nokkuð stytt) og „Þrvms- kviðu“ eftir Henry Adams BcIIoms. úr þýðingu hans af Sœmundar-Eddu (The Poetic Edda, 1923); af „Darr- aðarljóðum" eftir prófessor Lee M- Hollander, úr þýðingasafni hans. Old Norse Poems (1936); og tvær lausa- visur Kormáks Ögmundssonar, ..Bra- máni skein brúna“ og „Alls metk auðar þellu" í þýðingu þeirra W. G. Collingwoods og dr. Jóns Stefánsonar. Þá eru hér þýðingar af þessum kvæðum íslenzkra nútíðarskálda: „Landslag" (Heyrið vella’ á heiðum hveri) eftir Grim Thomsen, „Svana- söngur á heiði“ eftir Steingrim Thor- steinsson, ,.Regn“ eftir Einar Bene- diktsson og „Harmslagur" eftir Guð- mund Guðmundsson. Eru tvær fyrr- nefndu þýðingarnar eftir frú Jakob- inu Johnson, en hinar tvær eftir dr. Watson Kirkconnell, en allar eru þ®r teknar úr þýðingasafninu lcelandic Poems and Stories (1943), er Richard Beck valdi í og bjó til prentunar. Ennfremur er í þessu alþjóða-safm þýðing á kvæði Halldórs Kiljans Lax ness „Hún var það allt“ eftir Magnús Á. Árnason. Er hún tekin úr bókinm 20th Century Scandinavian PoetrY (1950), sem nýlega var getið um her i ritinu, en dr. Stefán Einarsson sa um val islenzku kvæðanna í því safm- Skal þess jafnframt getið, að mér er ekki kunnugt um, að neinn íslend- ingur hafi verið kvaddur til ráða um þýðingaval í hið mikla safn, sem her er gert að umtalsefni.

x

Eimreiðin

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.