Eimreiðin


Eimreiðin - 01.05.1962, Page 31

Eimreiðin - 01.05.1962, Page 31
EIMREIÐIN 119 ^lenzkan er bœði fornmdl og nútiðarmál. Islenzkan er hið eina evrópíska tungumál, sem er fornmál og nú- hðarmál hvort tveggja í senn. En jafnvel sú staðhæfing lýsir ekki 'Ukvæmlega rétt afstöðu tungunnar. Islenzkan er fornmál, sem búið er að fægja og þjálfa. Þúsund- Um nýyrða hefur verið bætt inn í hana af ásettu ráði og í daglegu ta'i. Hún er lifandi nútíðarmál. Hún er eina tungumálið innan §errnanska málaflokksins, sem hefur haldizt næstum óbreytt. Hin •'Orður-Evrópu málin t. d. sænska, norska, danska, hollenzka, þýzka °§ enska eru svo ólík fornmálunum, að fólki, sem talar þessi tungu- mál, myndi veitast jafnerfitt að skilja þær fornu málýzkur, sem svara t!i þessara þjóðtungna, og enskumælandi mönnum, sem reyndu að s^ilja vestursaxneska tungu, sem var töluð á dögum Alfreðs konungs. Islenzkan hefur verið löguð eftir kröfum nútíðarinnar. Einstök 0rð fornmálsins eru nú eigi lengur notuð, og öðrum hefur verið breytt. Nýjum orðatiltækjum hefur verið bætt í tunguna, sniðn- um eftir nútíðarreglum. Það, sem skiptir þó mestu máli, er, að i°rnar beygingar og setningaskipan hafa haldið sér að mestu óbreytt- ar frá fornöld til þessa dags. Flest nýyrðanna eiga rætur sínar í forn- •úálinu og beygjast í flestum tilfellum samkvæmt fornum beygingar- !eglunt. Frederick Bodmer og aðrir málfræðingar hafa haldið því fram, að íslendingar geti skilið fornmál sitt eins auðveldlega og eilskumælandi menn Shakespeare. Sem dæmi þess, hvað nútímaíslenzka er lík forníslenzku, má velja tv° erindi úr Sæmundar-Eddu (Finns Jónssonar úgtáfan). Annað ei tekið úr fyrsta kvæðinu Völuspá, 36. erindi. Það er viðurkennt, a® Völuspá hafi verið samin á íslandi um það leyti, er kristni var yar innleidd um árið 1000 eftir Krists burð. Hitt erindið er valið Ur öðru kvæðinu, Hávamálum, en Jiau voru líklega samin í Nor- e§b áður en landnám hófst á íslandi árið 874. Völuspá. Sal sá hon standa sólu fjarri Náströndu á, norðr horfa dyrr, fellu eitrdropar inn af ljóra, sá’s undinn salr orma hryggjum. Þýðing á ensku A hall she beheld In a sunless land, Opens to the north, Tis the land of the dead. Drops of venom Drip through the skylights, The hall is woven Of dragon bones.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108

x

Eimreiðin

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.