Eimreiðin


Eimreiðin - 01.05.1962, Síða 31

Eimreiðin - 01.05.1962, Síða 31
EIMREIÐIN 119 ^lenzkan er bœði fornmdl og nútiðarmál. Islenzkan er hið eina evrópíska tungumál, sem er fornmál og nú- hðarmál hvort tveggja í senn. En jafnvel sú staðhæfing lýsir ekki 'Ukvæmlega rétt afstöðu tungunnar. Islenzkan er fornmál, sem búið er að fægja og þjálfa. Þúsund- Um nýyrða hefur verið bætt inn í hana af ásettu ráði og í daglegu ta'i. Hún er lifandi nútíðarmál. Hún er eina tungumálið innan §errnanska málaflokksins, sem hefur haldizt næstum óbreytt. Hin •'Orður-Evrópu málin t. d. sænska, norska, danska, hollenzka, þýzka °§ enska eru svo ólík fornmálunum, að fólki, sem talar þessi tungu- mál, myndi veitast jafnerfitt að skilja þær fornu málýzkur, sem svara t!i þessara þjóðtungna, og enskumælandi mönnum, sem reyndu að s^ilja vestursaxneska tungu, sem var töluð á dögum Alfreðs konungs. Islenzkan hefur verið löguð eftir kröfum nútíðarinnar. Einstök 0rð fornmálsins eru nú eigi lengur notuð, og öðrum hefur verið breytt. Nýjum orðatiltækjum hefur verið bætt í tunguna, sniðn- um eftir nútíðarreglum. Það, sem skiptir þó mestu máli, er, að i°rnar beygingar og setningaskipan hafa haldið sér að mestu óbreytt- ar frá fornöld til þessa dags. Flest nýyrðanna eiga rætur sínar í forn- •úálinu og beygjast í flestum tilfellum samkvæmt fornum beygingar- !eglunt. Frederick Bodmer og aðrir málfræðingar hafa haldið því fram, að íslendingar geti skilið fornmál sitt eins auðveldlega og eilskumælandi menn Shakespeare. Sem dæmi þess, hvað nútímaíslenzka er lík forníslenzku, má velja tv° erindi úr Sæmundar-Eddu (Finns Jónssonar úgtáfan). Annað ei tekið úr fyrsta kvæðinu Völuspá, 36. erindi. Það er viðurkennt, a® Völuspá hafi verið samin á íslandi um það leyti, er kristni var yar innleidd um árið 1000 eftir Krists burð. Hitt erindið er valið Ur öðru kvæðinu, Hávamálum, en Jiau voru líklega samin í Nor- e§b áður en landnám hófst á íslandi árið 874. Völuspá. Sal sá hon standa sólu fjarri Náströndu á, norðr horfa dyrr, fellu eitrdropar inn af ljóra, sá’s undinn salr orma hryggjum. Þýðing á ensku A hall she beheld In a sunless land, Opens to the north, Tis the land of the dead. Drops of venom Drip through the skylights, The hall is woven Of dragon bones.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108

x

Eimreiðin

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.