Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1953, Side 27

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1953, Side 27
ljóðaþýðingar stephans g. stephanssonar 9 blóðið til skyldunnar, þar sem í hlut átti afburðamaður af íslenzkum ætt- um, en hitt mun þó hafa vegið þyngra á metum, eins og kvæðið sjálft vottar eftirminnilegast, hver rnerkisberi mannkærleika og græð- audi sjúkra og særðra Níels Finsen var; þeirri ályktun til staðfestingar nægir að vitna til eftirfarandi erinda Þýðingarinnar, sem jafnframt eru agæt dæmi handbragðsins á henni að öðru leyti: jjHann kannaði val þann sem vanræktur lá, °9 voði er að sjá. Hann banasár græddi og annara und a& útfararstund, Þó sárt honum blæddi til ólífis inn um áverka sinn. ^ví aðstoð og mannbjörg var umsýsla hans, lns árvakra manns. — lýður, sem herguði hefur við ský °g hávegu í, k°m, hneigðu þeim lífgjafa er liggur hér nár! Jufnt lágur og hár.“ III. Verða nú teknar til frekari athug- Unar þýðingar Stephans úr ensku, en eins og þegar er gefið í skyn, eru ftestar þýðingar hans úr ensku máli, eftir brezk, amerísk og canadisk skáld. Fór það og að vonum, þar Sem hann ól aldur sinn frá því um tvítugt í hinum enskumælandi heimi Vestan hafsins, Bandaríkjunum og Lanada, varð handgenginn enskri tun§u, og átti þá jafnframt einna Sreiðastan aðgang að ritum á því ftiáli. Elzta þýðing Stephans úr ensku í væðasafni hans er frá árinu 1877, hið fræga kvæði „Járnsmiðurinn“ eftir H. W. Longfellow, hið víðfræga ameríska ljóðskáld (II., 192—93). Eigi er hér þó um að ræða nema nokkurn hluta kvæðisins, enda kall- ar Stephan þýðinguna réttilega, „þýtt brot úr kvæði eftir Long- fellow“. Eru hér þýdd fjögur fyrstu erindi kvæðisins og lokaerindið, en þremur erindum sleppt (5.—7.). Eins og annars staðar í þýðingum sínum hefir Stephan gert sér mest far um að ná hugsun kvæðisins og anda, en sniðið orðalagi og bragar- hætti stakk eftir því, sem honum þótti bezt fara. Eftirtektarverð er þýðingin eigi að síður, eins langt og hún nær, ósjaldan kjarnmikil að málfari, t. d. þessar lokaljóðlínur lýsingarinnar á smiðnum í öðru er- indi: „Um enga sök er sál hans smeyk, né samvizkan í felu-leik.“ Vel hittir niðurlagserindið einnig í mark og óþarft um það að fjölyrða, hve vel sú hugsun er þar kemur fram var þýðandanum að skapi: „En smiður, kærar þakkir! Því eg þetta lœrði af yður: Að smiðju lífsins er eg í minn eigin gæfu-smiður, á hennar steðja stæla má í starfað dagsverk hverja þrá.“ Löngu seinna þýddi Einar Bene- diktsson, eins og kunnugt er, allt kvæðið á íslenzku af mikilli prýði, og er það í I. bindi af útgáfum ljóða hans. Annars hefir Stephan sýnilega haft mætur á Longfellow. Merkilegri ræðu sinni fyrir minni Bandaríkj- anna, er hann hélt að Mountain, N.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.