Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1953, Side 31

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1953, Side 31
ljóðaþýðingar stephans g. stephanssonar 13 einnig eftirfarandi þýðingarbrot úr kvæði Tennysons “Progress of Spring“: »Komdu vor.............. Hún kemur — leystir lækir renna af stað — ^eð Ijósgult hár úr klakafléttum greitt; hún lausan möttul limum sveipar að Ur Ijósi og gróðri, en svalann getur leitt Urn hrjóstið hert og heitt." En í greininni, sem er frá fyrri árum hans (1889), vitnar Stephan til þessa kvæðis Tennysons sem einnar réttlætingar þess, að hann hafi sjálf- Ur í einu kvæða sinna kvenkennt v°rið, og tekur fyrirdæmi hins enska lárviðarskálds sem sterka sönnun Þess, að vorið sé kvenkennt í skáld- skap, þó hvorugkyns sé annars í dag- legu máli. Vitnar hann einnig til ^jóða Steingríms Thorsteinssonar og Schillers málstað sínum til stuðn- iugs. Flestar þýðingar Stephans frá um- r®ddum áratug eru þó frá árinu þeirra á meðal „Líkberinn“ (The Stretcher-Bearer) eftir cana- ^iska skáldið Robert W. Service (^•) 164—65) og „Undanþágan“, »vikið úr ensku“ eftir ónafngreindan hofund (V., 165). Fléttar Stephan eáðar þær þýðingar inn í kvæða- f^okk sinn „Vígslóða“, enda eiga þær þar fylhlega heima. Líkberinn á stríðsvellinum fer í samnefndu kvæði þungum ákæru- °rðum um vígaferlin og hörmulegar ^fleiðingar blóðsúthellinga þeirra, og ýkur kvæðinu með þessu erindi: »Og eg dró út úr eldi og mökk, aftni gærdags, hlóðug hræ. — Sjálf birtan upp með hrolli hrökk við helreið kúlna um morgunblœ. Og sól, að veröld hrœði og höls, sem blóðrautt auga úr fimum stelst — „Til særðra og feigra! og fram til kvölds!“ Ó, friðarguð, þér dvelst! þér dvelst!“ Þessi tilvitnun gefur einnig nokkra hugmynd um það, hve magni þrung- in þessi þýðing er að málfari, en samanburður við frumkvæðið leiðir ennfremur í ljós, að efni, anda og blæ er þar mjög vel náð í íslenzka búningnum. „Undanþágan er markviss ádeila á þá stríðsformælendur, sem eggja alla aðra út á blóðvöllinn, en segja jafn- framt: „En í guðsbænum takið ei mig.“ Inn í „Vígslóða-flokkinn fellir Stephan einnig þýðingu frá árinu 1921 (V., 184—85) af kvæðinu „Ekkjan í Windsor“ (We have fed our sea for thousand years), eignað Rudyard Kipling, og er það einnig hörð ádeila á styrjaldir og mann- fórnir í þeim. í heildarútgáfu kvæða Kiplings (1885—1918) er samnefnt kvæði hinu fyrrnefnda, “The Widow at Windsor,” en mjög ólíkt að öðru leyti, nema 3. erindið í þýðingunni, er hefst á orðunum, „Ó, eigðu ei við Ekkjuna í Windsor!“, er samsvarar mjög nákvæmlega fjórum fyrstu ljóðlínunum í 2. erindi hins enska kvæðis. Árið 1918 sneri Stephan einnig á íslenzku hinu víðfræga kvæði Kipl- ings “If” (IV., 246—47) og notar fyrstu línu kvæðisins að fyrirsögn þýðingar sinnar. Hafa íslenzk skáld beggja megin hafsins spreytt sig á því að þýða þetta hreimmikla og
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.